Browse by
OeNB Mus.Hs. 36390/1 [3] - Handwritten fragmentary letter from Violin to Schenker, late June 1932
[...] Gläubigen 1 geschaffen. Das ist der Zeitpunkt, der meiner Meinung alle Schicksale in Deutschland entschieden haben wird. Frage mich nicht wie – aber bis Oktober halte ich mich u. dann – giebt es vielleicht auch einen Weg. Jedenfalls: die Idee in der Sache zu wirken, wird meiner Hand erst entgleiten, wenn sie leblos nichts mehr halten kann. Meine Unentwegtheit möge Dir nur Heiterkeit bereiten!! Jetzt möchte ich wissen: Wie behagt Dir Igls? Warm? Hoch genug? 2 u.s.w. Hampl hat sich bei mir noch nicht blicken lassen. Ich erwarte aber täglich seine Ankunft. Dann hörst Du! [in left margin:] [...] Dir mit zurück. Schade um [...] scheint nicht seine schwächste © Transcription Marko Deisinger, 2015 |
[...] That 1 will be the point in time which, in my opinion, will decide all the destinies in Germany. Do not ask me how – but until October I shall remain, and then – perhaps there will even be a way [out of my difficulties]. In any event, the idea of working for the cause is something that will not slip from my hand until it is lifeless and can no longer hold anything. May my resoluteness bring only cheer to you!! And now I should like to know: how does Igls suit you? Is it warm? High enough? 2 And so on. Hampl has as yet not shown his face to me. But I daily await his arrival. Then you shall hear! [in left margin:] [...] returned. A pity about [...] does not appear to be his weakest © Translation William Drabkin, 2015 |
[...] Gläubigen 1 geschaffen. Das ist der Zeitpunkt, der meiner Meinung alle Schicksale in Deutschland entschieden haben wird. Frage mich nicht wie – aber bis Oktober halte ich mich u. dann – giebt es vielleicht auch einen Weg. Jedenfalls: die Idee in der Sache zu wirken, wird meiner Hand erst entgleiten, wenn sie leblos nichts mehr halten kann. Meine Unentwegtheit möge Dir nur Heiterkeit bereiten!! Jetzt möchte ich wissen: Wie behagt Dir Igls? Warm? Hoch genug? 2 u.s.w. Hampl hat sich bei mir noch nicht blicken lassen. Ich erwarte aber täglich seine Ankunft. Dann hörst Du! [in left margin:] [...] Dir mit zurück. Schade um [...] scheint nicht seine schwächste © Transcription Marko Deisinger, 2015 |
[...] That 1 will be the point in time which, in my opinion, will decide all the destinies in Germany. Do not ask me how – but until October I shall remain, and then – perhaps there will even be a way [out of my difficulties]. In any event, the idea of working for the cause is something that will not slip from my hand until it is lifeless and can no longer hold anything. May my resoluteness bring only cheer to you!! And now I should like to know: how does Igls suit you? Is it warm? High enough? 2 And so on. Hampl has as yet not shown his face to me. But I daily await his arrival. Then you shall hear! [in left margin:] [...] returned. A pity about [...] does not appear to be his weakest © Translation William Drabkin, 2015 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary for July 1, 1932: “Von Floriz (Br.): vertagt seine Entscheidung bis Oktober” (“From Floriz (letter): he is delaying his decision until October”). The letter originally comprised a full leaf, of which the upper part has been lost; for this reason, some of the text in the left margin has also been lost. The reverse of the surviving portion was used for notes to Der freie Satz . 2 The Schenkers had spent the previous eleven summers in Galtür, in part because of its high altitude, and had earlier recommended that the Violins also seek holiday accommodations in the mountains. |
|
Commentary
Digital version created: 2022-01-23 |