30. Blau!

— Endgiltige (?) Zuwendung zum freien Satz. — Von Deutsch (K.= OC 54/308): Röder-Muster gehen ab. — 11–¾12h gegen Wirl, zurück wegen der Hitze. — Die Jause auf der Terasse [sic]. — Nach der Jause mit H. u. E. gegen Wirl. — Von Furtwängler (expreß Brief= Sbb 55 Nachl 13, [4] aus Leipzig): Bericht über die Unterredung mit Br. u. H., die mir sagen lassen, daß sie „großes Interesse“ {3489} für mein Werk haben, es im Grunde noch nicht ablehnen, daß sie nur auf der Tradition des Hauses bestanden haben, wornach sich die Autoren an den Verlag zu wenden haben; F. erklärt, bestimmt nach Galtür zu kommen. — Von Deutsch (Br.= OC 54/307): annähernde Kosten des III. Jhrb. 3000 S., einschließlich Tomay u. Piller.

© Transcription Marko Deisinger.

30, blue sky!

— Definitive (?) effort to get to grips with Der freie Satz . — From Deutsch (postcard= OC 54/308): the examples for Röder have been sent off. — 11 to 11:45, towards Wirl; back, on account of the heat. — Afternoon snack on the terrace. — After teatime, with Hans and Edith towards Wirl. — From Furtwängler (express letter= Sbb 55 Nachl 13, [4] from Leipzig): report of his conversation with Breitkopf & Härtel, which let it be known that they have "great interest" {3489} in my work, and are basically not yet turning it down, but that they have insisted on the house's tradition according to which authors must apply to the publishers; Furtwängler says that he will definitely come to Galtür. — From Deutsch (letter= O): approximate costs of Yearbook III 3,000 shillings, including Tomay and Piller.

© Translation William Drabkin.

30. Blau!

— Endgiltige (?) Zuwendung zum freien Satz. — Von Deutsch (K.= OC 54/308): Röder-Muster gehen ab. — 11–¾12h gegen Wirl, zurück wegen der Hitze. — Die Jause auf der Terasse [sic]. — Nach der Jause mit H. u. E. gegen Wirl. — Von Furtwängler (expreß Brief= Sbb 55 Nachl 13, [4] aus Leipzig): Bericht über die Unterredung mit Br. u. H., die mir sagen lassen, daß sie „großes Interesse“ {3489} für mein Werk haben, es im Grunde noch nicht ablehnen, daß sie nur auf der Tradition des Hauses bestanden haben, wornach sich die Autoren an den Verlag zu wenden haben; F. erklärt, bestimmt nach Galtür zu kommen. — Von Deutsch (Br.= OC 54/307): annähernde Kosten des III. Jhrb. 3000 S., einschließlich Tomay u. Piller.

© Transcription Marko Deisinger.

30, blue sky!

— Definitive (?) effort to get to grips with Der freie Satz . — From Deutsch (postcard= OC 54/308): the examples for Röder have been sent off. — 11 to 11:45, towards Wirl; back, on account of the heat. — Afternoon snack on the terrace. — After teatime, with Hans and Edith towards Wirl. — From Furtwängler (express letter= Sbb 55 Nachl 13, [4] from Leipzig): report of his conversation with Breitkopf & Härtel, which let it be known that they have "great interest" {3489} in my work, and are basically not yet turning it down, but that they have insisted on the house's tradition according to which authors must apply to the publishers; Furtwängler says that he will definitely come to Galtür. — From Deutsch (letter= O): approximate costs of Yearbook III 3,000 shillings, including Tomay and Piller.

© Translation William Drabkin.