Browse by
OJ 9/6, [20] - Handwritten letter from Eugen d'Albert to Schenker, dated September 9, 1897
Unter einem schmerzhaften Zahngeschwür leidend nur für heute so viel, als daß ich nochmals an Dr Abraham schreiben werde, vielleicht nützt das etwas. Im Uebrigen gratulire ich Ihnen herzlichst für Ihren Verleger-Erfolgen. Die nächsten vierzehn Tage verbringe ich in tiefster Einsamkeit u. Ruhe, nach dieser Zeit schreibe ich Ihnen über die mir gewidmeten Stücke, 1 – so lang hat es wol Zeit. Ueber Szalits ergebe ich mich sehr. Das Ende October hätte die Kleine noch von mir Unterricht haben können und nun reisen sie 2 wegen „Familienfeste“ nach Galizien. Nachdem ich der Kleinen noch 1500 Mk 3 für ihr Fortgehen {2} Studium verschafft hatte, finde ich dieses Benehmen sehr merkwürdig. Man verliert leicht das Interesse, wenn man kein Entgegenkommen findet. Adresse vom 16ten ab:
Sachsenhausen – Frankfurt a/Main
{3} Ich ließ Ihnen durch Br. u. Härtel einen Prospekt über die Lieferungsausgabe der „Gernot“ Partitur zugeben. 4 Vielleicht können Sie mir einen [illeg. word] dafür verschaffen: ich wäre Ihnen sehr dankbar. [signed:] E. d’A. © Transcription Ian Bent, 2021 |
Even though I am suffering so badly from a painful tooth ulcer today, I am going to write again to Dr. Abraham; perhaps that will do some good. Other than that, I congratulate you heartily for your success with publishers. I will be spending the next two weeks in total isolation and peace, after which I will write to you about the pieces dedicated to me 1 – there is time enough. I am very exercised about the Szalits. At the end of October, the little girl would still have been able to receive instruction from me, and now they 2 are travelling to Galicia for a “family celebration.” After I had procured [?another] 1,500 Marks 3 for the little one’s continuation {2} study, I find this behavior quite extraordinary. One can’t help losing interest when no cooperation is forthcoming. Address from the 16th on:
Sachsenhausen – Frankfurt a/Main
{3} I had Br. u. Härtel send you a brochure about the forthcoming published edition of my Gernot. 4 Perhaps you could procure me a [illeg. word] for it: I should be very grateful to you. [signed:] E. d’A. © Translation Ian Bent, 2021 |
Unter einem schmerzhaften Zahngeschwür leidend nur für heute so viel, als daß ich nochmals an Dr Abraham schreiben werde, vielleicht nützt das etwas. Im Uebrigen gratulire ich Ihnen herzlichst für Ihren Verleger-Erfolgen. Die nächsten vierzehn Tage verbringe ich in tiefster Einsamkeit u. Ruhe, nach dieser Zeit schreibe ich Ihnen über die mir gewidmeten Stücke, 1 – so lang hat es wol Zeit. Ueber Szalits ergebe ich mich sehr. Das Ende October hätte die Kleine noch von mir Unterricht haben können und nun reisen sie 2 wegen „Familienfeste“ nach Galizien. Nachdem ich der Kleinen noch 1500 Mk 3 für ihr Fortgehen {2} Studium verschafft hatte, finde ich dieses Benehmen sehr merkwürdig. Man verliert leicht das Interesse, wenn man kein Entgegenkommen findet. Adresse vom 16ten ab:
Sachsenhausen – Frankfurt a/Main
{3} Ich ließ Ihnen durch Br. u. Härtel einen Prospekt über die Lieferungsausgabe der „Gernot“ Partitur zugeben. 4 Vielleicht können Sie mir einen [illeg. word] dafür verschaffen: ich wäre Ihnen sehr dankbar. [signed:] E. d’A. © Transcription Ian Bent, 2021 |
Even though I am suffering so badly from a painful tooth ulcer today, I am going to write again to Dr. Abraham; perhaps that will do some good. Other than that, I congratulate you heartily for your success with publishers. I will be spending the next two weeks in total isolation and peace, after which I will write to you about the pieces dedicated to me 1 – there is time enough. I am very exercised about the Szalits. At the end of October, the little girl would still have been able to receive instruction from me, and now they 2 are travelling to Galicia for a “family celebration.” After I had procured [?another] 1,500 Marks 3 for the little one’s continuation {2} study, I find this behavior quite extraordinary. One can’t help losing interest when no cooperation is forthcoming. Address from the 16th on:
Sachsenhausen – Frankfurt a/Main
{3} I had Br. u. Härtel send you a brochure about the forthcoming published edition of my Gernot. 4 Perhaps you could procure me a [illeg. word] for it: I should be very grateful to you. [signed:] E. d’A. © Translation Ian Bent, 2021 |
Footnotes1 From this and OJ 9/6, [21] of September 13, these can be identified as Schenker’s Fünf Klavierstücke, Op. 4, published by Breitkopf & Härtel in January 1898. 2 Presumably both Paula and her brother Heinrich, but their father Simon may be behind their action. 3 According to OJ 9/6, [22] of October 18, the money was granted by the Liszt Foundation. It is ambiguous whether “noch” in this sentence implies additional money or further study with d’Albert. 4 Gernot, opera, libretto by G. Kastropp, first performed Mannheim, April 11, 1897. |
|
Commentary
Digital version created: 2021-10-23 |