21. August 1933 Bedeckt, dann viel Regen!
— Von Vrieslander (Ansichtsk.): Hotel Findelengletscher bei Zermat; wird in zwei Wochen schreiben, bringt Ueberraschendes. — Von Goos (Br.): dank für meinen Brief. — Vor Tisch einen Sprung ins Freie. — Nach der Jause bis zum Ueberschwemmungsgebiet der Ilz. — Lie-Liechen findet ein schönes Vierblatt! — Nach dem Abendessen die übliche Fliegenjagd. — Gewitter als perpetuum mobile – auch nachts. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 21, 1933, cloudy, then much rain!
— From Vrieslander (picture postcard): Hotel Findelengletscher near Zermatt; he will write in two weeks, will send something surprising. — From Goos (letter): thanks for my letter. — Before lunch, a quick walk out of doors. — After teatime, as far as the area where the Ilz flooded. — Lie-Liechen finds a lovely four-leaf clover! — After supper, the usual pursuit of flies. — Thunderstorm as perpetuum mobile – even at night. —© Translation William Drabkin. |
21. August 1933 Bedeckt, dann viel Regen!
— Von Vrieslander (Ansichtsk.): Hotel Findelengletscher bei Zermat; wird in zwei Wochen schreiben, bringt Ueberraschendes. — Von Goos (Br.): dank für meinen Brief. — Vor Tisch einen Sprung ins Freie. — Nach der Jause bis zum Ueberschwemmungsgebiet der Ilz. — Lie-Liechen findet ein schönes Vierblatt! — Nach dem Abendessen die übliche Fliegenjagd. — Gewitter als perpetuum mobile – auch nachts. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 21, 1933, cloudy, then much rain!
— From Vrieslander (picture postcard): Hotel Findelengletscher near Zermatt; he will write in two weeks, will send something surprising. — From Goos (letter): thanks for my letter. — Before lunch, a quick walk out of doors. — After teatime, as far as the area where the Ilz flooded. — Lie-Liechen finds a lovely four-leaf clover! — After supper, the usual pursuit of flies. — Thunderstorm as perpetuum mobile – even at night. —© Translation William Drabkin. |