12. Wolkenlos.
— Früh an der Arbeit. — Geld an Frühmann geschickt. — Bei unserer Bank von ½10–11h. — An Dr. Frühmann (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. — An Kirschenbaum (K.): Lie-Liechen bestellt Obst. — Wegen großer Hitze nachmittags zuhause. — Von Mittelmann (K.): Dank. — Von Pater Dr. Schwake (Br. u. Prospekt seiner Schule): erkundigt sich nach dem Freien Satz, den er dringend brauche, um seine Zöglinge zur Improvisation auf der Orgel anzuleiten. — Nach dem Abendessen, ½9–½10h, auf dem Wirlweg, sehr erfrischend; sehen wieder einmal die Tänzerinnen auf den Wiesen. — Frl. Angela gegenüber mache ich kein Hehl daraus, daß es besser wäre, wenn sich die Musikkapelle noch nicht öffentlich zeigte. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, cloudless.
— Early to work. — Money sent to Frühmann. — At our bench from 9:30 to 11. — To Dr. Frühmann (picture postcard): reply to his greetings. — To Kirschenbaum (postcard): Lie-Liechen orders fruit. — On account of intense heat, the afternoon spent at home. — From Mittelmann (postcard): thanks. — From Father Schwake (letter, and prospectus for his school): he inquires about Der freie Satz , which he needs urgently so that he can instruct his pupils in improvising at the organ. — After dinner, from 8:30 to 9:30, on the Wirlweg, very refreshing; we again see the dancer in the meadow. — To Angela, I make no secret of the fact that it would better if the band of musicians did not yet perform in public. —© Translation William Drabkin. |
12. Wolkenlos.
— Früh an der Arbeit. — Geld an Frühmann geschickt. — Bei unserer Bank von ½10–11h. — An Dr. Frühmann (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. — An Kirschenbaum (K.): Lie-Liechen bestellt Obst. — Wegen großer Hitze nachmittags zuhause. — Von Mittelmann (K.): Dank. — Von Pater Dr. Schwake (Br. u. Prospekt seiner Schule): erkundigt sich nach dem Freien Satz, den er dringend brauche, um seine Zöglinge zur Improvisation auf der Orgel anzuleiten. — Nach dem Abendessen, ½9–½10h, auf dem Wirlweg, sehr erfrischend; sehen wieder einmal die Tänzerinnen auf den Wiesen. — Frl. Angela gegenüber mache ich kein Hehl daraus, daß es besser wäre, wenn sich die Musikkapelle noch nicht öffentlich zeigte. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, cloudless.
— Early to work. — Money sent to Frühmann. — At our bench from 9:30 to 11. — To Dr. Frühmann (picture postcard): reply to his greetings. — To Kirschenbaum (postcard): Lie-Liechen orders fruit. — On account of intense heat, the afternoon spent at home. — From Mittelmann (postcard): thanks. — From Father Schwake (letter, and prospectus for his school): he inquires about Der freie Satz , which he needs urgently so that he can instruct his pupils in improvising at the organ. — After dinner, from 8:30 to 9:30, on the Wirlweg, very refreshing; we again see the dancer in the meadow. — To Angela, I make no secret of the fact that it would better if the band of musicians did not yet perform in public. —© Translation William Drabkin. |