4. V. 18 Wolkenlos.

— Der Bedienerin 1 kg Zucker. — Dritter Treffer – 50 Kronen! — Reichsrat vertagt! Somit hat Stürgkh Recht behalten gegen seinen rücklosen Mörder. — Von Hans Gärtner (K.): es gehe dem Vater besser, er bitte aber von einem Besuch abzusehen. — Bei Gärtner erfahre ich, daß er an Typhus darniederliege u. augenblicklich die dritte Rezidive durchmache, die Lage sei sehr ernst; der Darstellung des Sohnes ist auch zu entnehmen, daß die Aerzte weder in Diagnose noch Therapie einig sind. — Von Sophie (Br.): habe Hoffnung bis zum Herbst in B. bleiben zu können; aus Suczawa habe sie keine Nachricht; ladet uns nach B. ein. Julian habe ein vorübergehendes Fieber durchgemacht; sie lehnt meinen Vorschlag ab u. wünscht erst jetzt auf neue Rechnung (30 Kronen) zu beginnen. — An Hupka (Br.): erzähle, wie überraschend sich alles begab, daß ich dem Soldaten bloß 5 Kronen geben konnte, erbitte Rechnung; teile noch einiges über den Stand meiner Arbeit mit usw. — Etwas nach ½9h erscheinen wir im Caféhaus u. erfahren, ein fremder Herr (Maiulik) sei dagewesen, habe sich nach uns umgesehen, erkundigt, sei aber gleich verschwunden, ohne Platz genommen zu haben. — Frau Pairamall lauert Brünauer auf der Treppe auf, um ihn wegen Cacao, Chokolade usw. zu belästigen; er sagte ihr, wie sie erzählt, Chokolade zu. — Ein Traum führt mich nach Griechenland in ein Dorf; die Straßen lehmig, einfache, dürftige Bauernhäuser, nur hie u. da erscheinen sieht man Tafeln an den Häusermauern angebracht , u. ich lese worauf deutsche Namen in griechischen Buchstaben, z. B. Pichler zu lesen sind. Wir begeben uns dann alleLie-Liechen u. Sophie waren dabei, in ein großes Caféhaus; dort höre ich deutlich neu-griechisch sprechen, finde aber die Individuen von ganz derselben Art, wie bei uns u. darüber völlig enttäuscht erwache ich plötzlich. {886}

© Transcription Marko Deisinger.

May 4, 1918 Cloudless.

[Gave] the maid 1 kg sugar. — Third winning ticket – 50 Kronen! —Imperial Council adjourned! Thus Stürgh ended up being right against his spineless murderer. — From Hans Gärtner (postcard): his father is doing better, he asks that we refrain from visiting. — At Gärtner's I find out that he is ill with typhus and is at the moment going through the third relapse, the situation is very serious; according to the son's description it seems that the doctors are in agreement about neither the diagnosis nor the therapy. — From Sophie (letter): has the hope of being able to stay in B. until the fall; she has no news from Suczawa; invites us to B. Julian had a passing fever; she turns down my suggestion and wants to begin with the new bill (30 Kronen) starting now. — To Hupka (letter): I tell how surprisingly everything went, that I could only give the soldier 5 Kronen, ask for bill; tell a little about the state of my work etc. — We appear a little after 8:30 in the coffee house and find out that a stranger (Mr. Maiulik) had been there, had looked around for us, inquired but immediately disappeared without taking a seat. — Mrs. Pairamall waits for Brünauer on the stairs in order to bother him about cocoa, chocolate etc.; he promised her, as she tells it, chocolate. — A dream takes me to a village in Greece; the street clayey; simple, run-down peasant houses, only here and there appear does one see signs hung on the walls of the houses, and I read upon which German names in Greek letters, for example Pichler can be read. Then we allLie-Liechen and Sophie were along proceed into a large coffee house; there I clearly here New Greek spoken, but find individuals of exactly the same type as where we are and, completely disappointed about this, I suddenly wake up. {886}

© Translation Morten Solvik.

4. V. 18 Wolkenlos.

— Der Bedienerin 1 kg Zucker. — Dritter Treffer – 50 Kronen! — Reichsrat vertagt! Somit hat Stürgkh Recht behalten gegen seinen rücklosen Mörder. — Von Hans Gärtner (K.): es gehe dem Vater besser, er bitte aber von einem Besuch abzusehen. — Bei Gärtner erfahre ich, daß er an Typhus darniederliege u. augenblicklich die dritte Rezidive durchmache, die Lage sei sehr ernst; der Darstellung des Sohnes ist auch zu entnehmen, daß die Aerzte weder in Diagnose noch Therapie einig sind. — Von Sophie (Br.): habe Hoffnung bis zum Herbst in B. bleiben zu können; aus Suczawa habe sie keine Nachricht; ladet uns nach B. ein. Julian habe ein vorübergehendes Fieber durchgemacht; sie lehnt meinen Vorschlag ab u. wünscht erst jetzt auf neue Rechnung (30 Kronen) zu beginnen. — An Hupka (Br.): erzähle, wie überraschend sich alles begab, daß ich dem Soldaten bloß 5 Kronen geben konnte, erbitte Rechnung; teile noch einiges über den Stand meiner Arbeit mit usw. — Etwas nach ½9h erscheinen wir im Caféhaus u. erfahren, ein fremder Herr (Maiulik) sei dagewesen, habe sich nach uns umgesehen, erkundigt, sei aber gleich verschwunden, ohne Platz genommen zu haben. — Frau Pairamall lauert Brünauer auf der Treppe auf, um ihn wegen Cacao, Chokolade usw. zu belästigen; er sagte ihr, wie sie erzählt, Chokolade zu. — Ein Traum führt mich nach Griechenland in ein Dorf; die Straßen lehmig, einfache, dürftige Bauernhäuser, nur hie u. da erscheinen sieht man Tafeln an den Häusermauern angebracht , u. ich lese worauf deutsche Namen in griechischen Buchstaben, z. B. Pichler zu lesen sind. Wir begeben uns dann alleLie-Liechen u. Sophie waren dabei, in ein großes Caféhaus; dort höre ich deutlich neu-griechisch sprechen, finde aber die Individuen von ganz derselben Art, wie bei uns u. darüber völlig enttäuscht erwache ich plötzlich. {886}

© Transcription Marko Deisinger.

May 4, 1918 Cloudless.

[Gave] the maid 1 kg sugar. — Third winning ticket – 50 Kronen! —Imperial Council adjourned! Thus Stürgh ended up being right against his spineless murderer. — From Hans Gärtner (postcard): his father is doing better, he asks that we refrain from visiting. — At Gärtner's I find out that he is ill with typhus and is at the moment going through the third relapse, the situation is very serious; according to the son's description it seems that the doctors are in agreement about neither the diagnosis nor the therapy. — From Sophie (letter): has the hope of being able to stay in B. until the fall; she has no news from Suczawa; invites us to B. Julian had a passing fever; she turns down my suggestion and wants to begin with the new bill (30 Kronen) starting now. — To Hupka (letter): I tell how surprisingly everything went, that I could only give the soldier 5 Kronen, ask for bill; tell a little about the state of my work etc. — We appear a little after 8:30 in the coffee house and find out that a stranger (Mr. Maiulik) had been there, had looked around for us, inquired but immediately disappeared without taking a seat. — Mrs. Pairamall waits for Brünauer on the stairs in order to bother him about cocoa, chocolate etc.; he promised her, as she tells it, chocolate. — A dream takes me to a village in Greece; the street clayey; simple, run-down peasant houses, only here and there appear does one see signs hung on the walls of the houses, and I read upon which German names in Greek letters, for example Pichler can be read. Then we allLie-Liechen and Sophie were along proceed into a large coffee house; there I clearly here New Greek spoken, but find individuals of exactly the same type as where we are and, completely disappointed about this, I suddenly wake up. {886}

© Translation Morten Solvik.