23. +4°, Föhn, regnerisch.

— An Hertzka (K.): 1 ersuche auf meine Rechnung an Dr. Steglich {845} op 111 zu senden. — Lie-Liechen erkundigt sich nach antiquarischer Operettenmusik – negativer Bescheid. — An Sophie (Br.): es gäbe keine antiquarische Operettenmusik; die Bilder der Eltern sage ich ihr zu für später, Lie-Liechen schreibt über einzelne Lebensmittel. — Frau Baudrexel entfernt den Gaszettel, damit eine Ueberprüfung unmöglich gemacht werde – das Haus ist ohne Mädchen.

© Transcription Marko Deisinger.

23 +4°, foehn wind, rainy.

— To Hertzka (postcard): 1 I ask him to send Steglich {845} a copy of Op. 111 at my expense. — Lie-Liechen makes inquiries about antiquarian operetta scores – with negative results. — To Sophie (letter): there are no antiquarian operetta scores available; I give her my assurances for later about the picture of our parents, Lie-Liechen writes about particular foodstuffs. — Mrs. Baudrexel has removed the gas sticker; without it, inspection is impossible – the house is without a maidservant.

© Translation Stephen Ferguson.

23. +4°, Föhn, regnerisch.

— An Hertzka (K.): 1 ersuche auf meine Rechnung an Dr. Steglich {845} op 111 zu senden. — Lie-Liechen erkundigt sich nach antiquarischer Operettenmusik – negativer Bescheid. — An Sophie (Br.): es gäbe keine antiquarische Operettenmusik; die Bilder der Eltern sage ich ihr zu für später, Lie-Liechen schreibt über einzelne Lebensmittel. — Frau Baudrexel entfernt den Gaszettel, damit eine Ueberprüfung unmöglich gemacht werde – das Haus ist ohne Mädchen.

© Transcription Marko Deisinger.

23 +4°, foehn wind, rainy.

— To Hertzka (postcard): 1 I ask him to send Steglich {845} a copy of Op. 111 at my expense. — Lie-Liechen makes inquiries about antiquarian operetta scores – with negative results. — To Sophie (letter): there are no antiquarian operetta scores available; I give her my assurances for later about the picture of our parents, Lie-Liechen writes about particular foodstuffs. — Mrs. Baudrexel has removed the gas sticker; without it, inspection is impossible – the house is without a maidservant.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 = WSLB 294.