23. -4°, schöne Sonne, die aber nicht wirkt; mittags +5°.
— Nebennote beendet. — Des Kaufmanns Unternehmungsgeist – wenn er ein Schiff mit Ladung befrachtet. Welch’ stolze Ladung nun erst aber der Gedankenbau eines Dichters! Auf einem weit unermesslicheren unermesslicherem Ozean wie trägt des Dichters Gedanke, ein stolzeres Schiff mit stolzerer Ladung, zahllose beglückte Generationen. — Wenn z. B. ein Floh der Sättigung u. der Fortpflanzung nachgeht, hat man ihn schon darum „praktisch “ zu nennen wie das von sich selbst der Mensch behauptet, wenn er demselben Zwange gehorcht? — wanzen u. blutegeln . .? —© Transcription Marko Deisinger. |
23. -4°, beautiful sunshine which, however, is not effective; at midday, +5°.
— Neighbor note finished. — The businessman's spirit of enterprise – when he loads a ship with cargo. But what an even prouder cargo is a poet's construction of ideas! Upon a far more immeasurable ocean, how a poet's thought – a prouder ship, with prouder cargo – bears countless blessed generations! — If for example a flea pursues satiation and breeding, should one for just that reason call it "practical," as a person says of himself when he follows the same compulsion? — to be a bug, to leech …? —© Translation William Drabkin. |
23. -4°, schöne Sonne, die aber nicht wirkt; mittags +5°.
— Nebennote beendet. — Des Kaufmanns Unternehmungsgeist – wenn er ein Schiff mit Ladung befrachtet. Welch’ stolze Ladung nun erst aber der Gedankenbau eines Dichters! Auf einem weit unermesslicheren unermesslicherem Ozean wie trägt des Dichters Gedanke, ein stolzeres Schiff mit stolzerer Ladung, zahllose beglückte Generationen. — Wenn z. B. ein Floh der Sättigung u. der Fortpflanzung nachgeht, hat man ihn schon darum „praktisch “ zu nennen wie das von sich selbst der Mensch behauptet, wenn er demselben Zwange gehorcht? — wanzen u. blutegeln . .? —© Transcription Marko Deisinger. |
23. -4°, beautiful sunshine which, however, is not effective; at midday, +5°.
— Neighbor note finished. — The businessman's spirit of enterprise – when he loads a ship with cargo. But what an even prouder cargo is a poet's construction of ideas! Upon a far more immeasurable ocean, how a poet's thought – a prouder ship, with prouder cargo – bears countless blessed generations! — If for example a flea pursues satiation and breeding, should one for just that reason call it "practical," as a person says of himself when he follows the same compulsion? — to be a bug, to leech …? —© Translation William Drabkin. |