24. XI. 14
BriefWSLB 231 an Hertzka mit der Bitte, Karpath ein Exemplar von op. 110 für den „Merker“ zu überlassen. Bei dieser Gelegenheit manche Hiebe über den Verrat meiner Tätigkeit in Oesterreich ausgeteilt u. ihn selbst als Kronzeugen des Verrates angerufen. Auch deute ich ihm an, daß ich sonst mehr als blos 20 Kr. an den Tonkünstler-Verein geschickt hätte u. noch lieber Vorlesungen für Musiklehrer oder Lehrerinnen oder zu ihren Gunsten unentgeltlich abgehalten hätte, um sie gegenüber unsere[n] Reichen prätensiöser [sic] zu machen, die am liebsten auch ihre Honorare für Musikunterricht, wie die Kriegsanleihe, mit 5½ % verzinst sehen möchten. *Sendung von 20 Kr. an die Tonkünstler-Fürsorge per Erlagschein. *Korrespondierender Brief an Karpath, worin ich ihm op. 110 ankündige u. einige Stellen zur Auswahl empfehle. Bei dieser Gelegenheit einige Hiebe wider die verbrecherische Taktik des Verschweigens unserer Journalisten! *Dr. Frühmann bei Lie-Liechen, kommt aber zu keinem anderen Resultat, als er schon s. Z. gekommen ist. Auch ich selbst halte all den Schmerz, über den sie klagt, für Begleiterscheinung der Verdauung, über die sie selbst sich nur darum Gedanken macht, weil sie doch dazu zum erstenmal Gelegenheit hat. Mit zunehmender Gewohnheit vernünftigen Essens wird sie sich ebenso daran gewöhnen, was zum Essen an kleinen Störungen von Natur aus gehört. *Weisse erzählt mir Dinge aus dem Seminar Adlers, speziell über dessen Analyse der 3. Leonoren-Ouvertüre, die ihm, wie er sagt, tiefe Schmerzen verursachen, beinahe mehr als die Ver- {783} wüstungen des Krieges. Der Junge beginnt also am eigenen Körper dasjenige zu spüren, was mich s. Z. von der Kompositionstätigkeit abberief u. in den Dienst der Rettungsmission gestellt hat. *
© Transcription Marko Deisinger. |
November 24, 1914.
LetterWSLB 231 to Hertzka with the request to provide Karpath with a copy of Op. 110 for Der Merker . On this occasion, many blows delivered concerning the betrayal of my work in Austria, and he himself summoned as crown witness to this betrayal. I also indicate to him that I would have otherwise sent more than a mere 20 Kronen to the Tonkünstler-Verein, and would have even preferred to give free lectures to music teachers, male or female, for their benefit, to make them more precious in comparison with our rich people, who would most like to have their fees for music lessons, like the war bonds, awarded interest at the rate of 5½%. *Contribution of 20 Kronen to the musicians' charity, with payment slip. *Corresponding letter to Karpath, in which I announce Op. 110 to him and recommend some passages to choose from. On this occasion, a few assaults against the criminal tactic of silence on the part of our journalists! *Dr. Frühmann with Lie-Liechen, but he comes up with no other result than the one that he reached some time ago. I myself also regard all the pain about which she complains as a concomitant feature of her digestion, about which she herself is concerned only because she has only had occasion to do so for the first time. With increasing regularity of sensible eating, she will also likewise get used to the things that belong to the little disorders naturally associated with eating. *Weisse tells me things about Adler's seminar, specifically about his analysis of the third Leonore overture, which, as he says, caused him deep pains, nearly more than the {783} desolation caused by the war. The boy is thus beginning to sense within his own body that which some time ago called me away from compositional activities and placed me in the service of my rescue mission. *
© Translation William Drabkin. |
24. XI. 14
BriefWSLB 231 an Hertzka mit der Bitte, Karpath ein Exemplar von op. 110 für den „Merker“ zu überlassen. Bei dieser Gelegenheit manche Hiebe über den Verrat meiner Tätigkeit in Oesterreich ausgeteilt u. ihn selbst als Kronzeugen des Verrates angerufen. Auch deute ich ihm an, daß ich sonst mehr als blos 20 Kr. an den Tonkünstler-Verein geschickt hätte u. noch lieber Vorlesungen für Musiklehrer oder Lehrerinnen oder zu ihren Gunsten unentgeltlich abgehalten hätte, um sie gegenüber unsere[n] Reichen prätensiöser [sic] zu machen, die am liebsten auch ihre Honorare für Musikunterricht, wie die Kriegsanleihe, mit 5½ % verzinst sehen möchten. *Sendung von 20 Kr. an die Tonkünstler-Fürsorge per Erlagschein. *Korrespondierender Brief an Karpath, worin ich ihm op. 110 ankündige u. einige Stellen zur Auswahl empfehle. Bei dieser Gelegenheit einige Hiebe wider die verbrecherische Taktik des Verschweigens unserer Journalisten! *Dr. Frühmann bei Lie-Liechen, kommt aber zu keinem anderen Resultat, als er schon s. Z. gekommen ist. Auch ich selbst halte all den Schmerz, über den sie klagt, für Begleiterscheinung der Verdauung, über die sie selbst sich nur darum Gedanken macht, weil sie doch dazu zum erstenmal Gelegenheit hat. Mit zunehmender Gewohnheit vernünftigen Essens wird sie sich ebenso daran gewöhnen, was zum Essen an kleinen Störungen von Natur aus gehört. *Weisse erzählt mir Dinge aus dem Seminar Adlers, speziell über dessen Analyse der 3. Leonoren-Ouvertüre, die ihm, wie er sagt, tiefe Schmerzen verursachen, beinahe mehr als die Ver- {783} wüstungen des Krieges. Der Junge beginnt also am eigenen Körper dasjenige zu spüren, was mich s. Z. von der Kompositionstätigkeit abberief u. in den Dienst der Rettungsmission gestellt hat. *
© Transcription Marko Deisinger. |
November 24, 1914.
LetterWSLB 231 to Hertzka with the request to provide Karpath with a copy of Op. 110 for Der Merker . On this occasion, many blows delivered concerning the betrayal of my work in Austria, and he himself summoned as crown witness to this betrayal. I also indicate to him that I would have otherwise sent more than a mere 20 Kronen to the Tonkünstler-Verein, and would have even preferred to give free lectures to music teachers, male or female, for their benefit, to make them more precious in comparison with our rich people, who would most like to have their fees for music lessons, like the war bonds, awarded interest at the rate of 5½%. *Contribution of 20 Kronen to the musicians' charity, with payment slip. *Corresponding letter to Karpath, in which I announce Op. 110 to him and recommend some passages to choose from. On this occasion, a few assaults against the criminal tactic of silence on the part of our journalists! *Dr. Frühmann with Lie-Liechen, but he comes up with no other result than the one that he reached some time ago. I myself also regard all the pain about which she complains as a concomitant feature of her digestion, about which she herself is concerned only because she has only had occasion to do so for the first time. With increasing regularity of sensible eating, she will also likewise get used to the things that belong to the little disorders naturally associated with eating. *Weisse tells me things about Adler's seminar, specifically about his analysis of the third Leonore overture, which, as he says, caused him deep pains, nearly more than the {783} desolation caused by the war. The boy is thus beginning to sense within his own body that which some time ago called me away from compositional activities and placed me in the service of my rescue mission. *
© Translation William Drabkin. |