Downloads temporarily removed for testing purposes

[UE receipt:] 3. Juni 1910
[UE accession #:] 0013

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ich beeile mich, hiemit den Erhalt der Korrektur zu bestätigen, u. zugleich bestens zu danken. 1

Was noch möglich ist, wird geschehen. Schade, daß der Druck der Erläuterungen 2 so viel Fehler aufweist: entweder hat der Setzer meine Schrift schlecht lesen können oder das Tempo war ihm zu rasch.


Mit ausg. Hochachtung
I[h]r erg[e]b[ener]
[signed:] H Schenker

3. Juni 1910

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] June 3, 1910
[UE accession #:] 0013

Dear Director,

I hasten to acknowledge herewith receipt of the proofs, and at the same time to offer my best thanks. 1

Whatever still is possible will be done. It is a pity that the printing of the elucidations 2 evinces so many errors: either the typesetter had difficulty reading my handwriting, or the pace was too fast for him.


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

June 3, 1910

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] 3. Juni 1910
[UE accession #:] 0013

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ich beeile mich, hiemit den Erhalt der Korrektur zu bestätigen, u. zugleich bestens zu danken. 1

Was noch möglich ist, wird geschehen. Schade, daß der Druck der Erläuterungen 2 so viel Fehler aufweist: entweder hat der Setzer meine Schrift schlecht lesen können oder das Tempo war ihm zu rasch.


Mit ausg. Hochachtung
I[h]r erg[e]b[ener]
[signed:] H Schenker

3. Juni 1910

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] June 3, 1910
[UE accession #:] 0013

Dear Director,

I hasten to acknowledge herewith receipt of the proofs, and at the same time to offer my best thanks. 1

Whatever still is possible will be done. It is a pity that the printing of the elucidations 2 evinces so many errors: either the typesetter had difficulty reading my handwriting, or the pace was too fast for him.


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

June 3, 1910

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

Footnotes

1 This is in response to OC 52/51, June 2, 1910 (which must surely have exasperated Schenker after the careful scheduling of proof-correcting that he had proposed several times in recent months), and the proofs ‒ of the Chromatic Fantasy & Fugue ‒ delivered by hand. Schenker has taken time to examine the proofs before acknowledging receipt.

2 i.e. the contents of the "Einführung" ("Introduction").

Commentary

Format
1p letter, holograph salutation, message, valediction, and signature, UE stamp and accession number
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to have been in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2020-07-03
Last updated: 2010-03-04