Downloads temporarily removed for testing purposes



Sehr geehrter Herr Direktor!

Auch das Inhaltsverzeichnis ist fertig. 1 Nun sagten Sie einmal, das Werk kommt als Ganzes zu mir, und Richtigstellungen von Seiten u. dgl. werden noch möglich. Das wäre sehr angenehm.

Haben Sie Hoffnung, daß das Werk zu Festwoche dem Publikum vorgelegt wird? 2 Im Interesse des Werkes wäre es wohl, also auch im Interesse der „ U.E.,” wenn die Sache rechtzeitig erledigt würde. Jedenfalls sollten Sie, – dies meine unmaßgebliche Meinung – schon jetzt die Schrift in den deutschen Musikblättern („Musik“ etc.) {2} ankündigen, so daß diejenigen darauf aufmerksam gemäß würden, die aus Deutschland hierher zur Festwoche kommen.

Letztere könnte als günstige Konjunktur 3 umso angenehmer von Ihnen ausgenutzt werden, als ja Weingart. ziemlich gut wegkommt. 4

Denken Sie an Annoncen in Deutschland. Mein Publikum ist dort, nicht hier, wo z.B. J. K. 5 seit dem J. 1906(’s) I u. II1 von mir so männlich verschweigt, ohne freilich Schaden anzurichten.


Mit ausgez. Hochachtung
I[h]r ergeb[ener]
[signed:] H Schenker


18. Mai 1912

© Transcription Ian Bent, 2006, 2023



Dear Director,

The Table of Contents 1 is now done, too. Now, you said at one stage that the book will be coming to me complete, and that corrections to pages and the like will still be possible. That would be most agreeable.

Do you hold out hope of the book's being published in [Music] Festival Week? 2 It would obviously be in the best interests of the book, hence also in the interests of UE, for the timing to be just right. At any rate, you ought ‒ this is my humble opinion ‒ by now to be announcing the work in the German music periodicals ( Die Musik , etc.), {2} so that those who are coming here from Germany for Festival Week would be sufficiently aware of it.

It would be even better if the latter could be turned to our advantage as a happy conjunction, 3 since Weingartner comes out of it rather well. 4

Give some thought to advertisements in Germany. My public lies there, not here, where for example J. K. 5 has been suppressing my I and II/1 since the year 1906 so resolutely ‒ though without doing me any damage.


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker


May 18, 1912

© Translation Ian Bent, 2006, 2023



Sehr geehrter Herr Direktor!

Auch das Inhaltsverzeichnis ist fertig. 1 Nun sagten Sie einmal, das Werk kommt als Ganzes zu mir, und Richtigstellungen von Seiten u. dgl. werden noch möglich. Das wäre sehr angenehm.

Haben Sie Hoffnung, daß das Werk zu Festwoche dem Publikum vorgelegt wird? 2 Im Interesse des Werkes wäre es wohl, also auch im Interesse der „ U.E.,” wenn die Sache rechtzeitig erledigt würde. Jedenfalls sollten Sie, – dies meine unmaßgebliche Meinung – schon jetzt die Schrift in den deutschen Musikblättern („Musik“ etc.) {2} ankündigen, so daß diejenigen darauf aufmerksam gemäß würden, die aus Deutschland hierher zur Festwoche kommen.

Letztere könnte als günstige Konjunktur 3 umso angenehmer von Ihnen ausgenutzt werden, als ja Weingart. ziemlich gut wegkommt. 4

Denken Sie an Annoncen in Deutschland. Mein Publikum ist dort, nicht hier, wo z.B. J. K. 5 seit dem J. 1906(’s) I u. II1 von mir so männlich verschweigt, ohne freilich Schaden anzurichten.


Mit ausgez. Hochachtung
I[h]r ergeb[ener]
[signed:] H Schenker


18. Mai 1912

© Transcription Ian Bent, 2006, 2023



Dear Director,

The Table of Contents 1 is now done, too. Now, you said at one stage that the book will be coming to me complete, and that corrections to pages and the like will still be possible. That would be most agreeable.

Do you hold out hope of the book's being published in [Music] Festival Week? 2 It would obviously be in the best interests of the book, hence also in the interests of UE, for the timing to be just right. At any rate, you ought ‒ this is my humble opinion ‒ by now to be announcing the work in the German music periodicals ( Die Musik , etc.), {2} so that those who are coming here from Germany for Festival Week would be sufficiently aware of it.

It would be even better if the latter could be turned to our advantage as a happy conjunction, 3 since Weingartner comes out of it rather well. 4

Give some thought to advertisements in Germany. My public lies there, not here, where for example J. K. 5 has been suppressing my I and II/1 since the year 1906 so resolutely ‒ though without doing me any damage.


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker


May 18, 1912

© Translation Ian Bent, 2006, 2023

Footnotes

1 Of Schenker's monograph Beethoven’s Neunte Sinfonie .

2 See also WSLB 98, March 4 and WSLB 117, June 3, 1912. Mahler's Ninth Symphony received its first performance as part of the 1912 Vienna Musikfestwochen on June 26, 1912, and two evenings of modern music took place within the framework of the Vienna Music Festival Weeks on June 25 and 29, 1912, hence presumably June 23–29 was one of the weeks.

3 "Konjunktur": in the sense of the appearance together of two celestial bodies.

4 Schenker is referring to the fact that the entry by Weingartner (who was Director of the Philharmonic Concerts at this time) on Beethoven’s Ninth Symphony in his Ratschläge is repeatedly discussed in the book.

5 J. K.: probably Julius Korngold, chief music critic of the Neue freie Presse ?

Commentary

Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to have been in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.
Format
2p letter (Bogen format), holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2023-01-17
Last updated: 2010-03-04