Browse by
WSLB 113 - Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated May 18, 1912
Auch das Inhaltsverzeichnis ist fertig. 1 Nun sagten Sie einmal, das Werk kommt als Ganzes zu mir, und Richtigstellungen von Seiten u. dgl. werden noch möglich. Das wäre sehr angenehm. Haben Sie Hoffnung, daß das Werk zu Festwoche dem Publikum vorgelegt wird? 2 Im Interesse des Werkes wäre es wohl, also auch im Interesse der „ U.E.,” wenn die Sache rechtzeitig erledigt würde. Jedenfalls sollten Sie, – dies meine unmaßgebliche Meinung – schon jetzt die Schrift in den deutschen Musikblättern („Musik“ etc.) {2} ankündigen, so daß diejenigen darauf aufmerksam gemäß würden, die aus Deutschland hierher zur Festwoche kommen. Letztere könnte als günstige Konjunktur 3 umso angenehmer von Ihnen ausgenutzt werden, als ja Weingart. ziemlich gut wegkommt. 4 Denken Sie an Annoncen in Deutschland. Mein Publikum ist dort, nicht hier, wo z.B. J. K. 5 seit dem J. 1906(’s) I u. II1 von mir so männlich verschweigt, ohne freilich Schaden anzurichten. © Transcription Ian Bent, 2006, 2023 |
The Table of Contents 1 is now done, too. Now, you said at one stage that the book will be coming to me complete, and that corrections to pages and the like will still be possible. That would be most agreeable. Do you hold out hope of the book's being published in [Music] Festival Week? 2 It would obviously be in the best interests of the book, hence also in the interests of UE, for the timing to be just right. At any rate, you ought ‒ this is my humble opinion ‒ by now to be announcing the work in the German music periodicals ( Die Musik , etc.), {2} so that those who are coming here from Germany for Festival Week would be sufficiently aware of it. It would be even better if the latter could be turned to our advantage as a happy conjunction, 3 since Weingartner comes out of it rather well. 4 Give some thought to advertisements in Germany. My public lies there, not here, where for example J. K. 5 has been suppressing my I and II/1 since the year 1906 so resolutely ‒ though without doing me any damage. © Translation Ian Bent, 2006, 2023 |
Auch das Inhaltsverzeichnis ist fertig. 1 Nun sagten Sie einmal, das Werk kommt als Ganzes zu mir, und Richtigstellungen von Seiten u. dgl. werden noch möglich. Das wäre sehr angenehm. Haben Sie Hoffnung, daß das Werk zu Festwoche dem Publikum vorgelegt wird? 2 Im Interesse des Werkes wäre es wohl, also auch im Interesse der „ U.E.,” wenn die Sache rechtzeitig erledigt würde. Jedenfalls sollten Sie, – dies meine unmaßgebliche Meinung – schon jetzt die Schrift in den deutschen Musikblättern („Musik“ etc.) {2} ankündigen, so daß diejenigen darauf aufmerksam gemäß würden, die aus Deutschland hierher zur Festwoche kommen. Letztere könnte als günstige Konjunktur 3 umso angenehmer von Ihnen ausgenutzt werden, als ja Weingart. ziemlich gut wegkommt. 4 Denken Sie an Annoncen in Deutschland. Mein Publikum ist dort, nicht hier, wo z.B. J. K. 5 seit dem J. 1906(’s) I u. II1 von mir so männlich verschweigt, ohne freilich Schaden anzurichten. © Transcription Ian Bent, 2006, 2023 |
The Table of Contents 1 is now done, too. Now, you said at one stage that the book will be coming to me complete, and that corrections to pages and the like will still be possible. That would be most agreeable. Do you hold out hope of the book's being published in [Music] Festival Week? 2 It would obviously be in the best interests of the book, hence also in the interests of UE, for the timing to be just right. At any rate, you ought ‒ this is my humble opinion ‒ by now to be announcing the work in the German music periodicals ( Die Musik , etc.), {2} so that those who are coming here from Germany for Festival Week would be sufficiently aware of it. It would be even better if the latter could be turned to our advantage as a happy conjunction, 3 since Weingartner comes out of it rather well. 4 Give some thought to advertisements in Germany. My public lies there, not here, where for example J. K. 5 has been suppressing my I and II/1 since the year 1906 so resolutely ‒ though without doing me any damage. © Translation Ian Bent, 2006, 2023 |
Footnotes1 Of Schenker's monograph Beethoven’s Neunte Sinfonie . 2 See also WSLB 98, March 4 and WSLB 117, June 3, 1912. Mahler's Ninth Symphony received its first performance as part of the 1912 Vienna Musikfestwochen on June 26, 1912, and two evenings of modern music took place within the framework of the Vienna Music Festival Weeks on June 25 and 29, 1912, hence presumably June 23–29 was one of the weeks. 3 "Konjunktur": in the sense of the appearance together of two celestial bodies. 4 Schenker is referring to the fact that the entry by Weingartner (who was Director of the Philharmonic Concerts at this time) on Beethoven’s Ninth Symphony in his Ratschläge is repeatedly discussed in the book. 5 J. K.: probably Julius Korngold, chief music critic of the Neue freie Presse ? |
|
Commentary
Digital version created: 2023-01-17 |