Browse by
OJ 11/54, [37] - Handwritten letter from Hoboken to Schenker, dated January 1, 1932
Anlässlich des neuen Jahres sende ich Ihnen und mein Ihrer Frau meine besten Wünsche, besonders in Bezug auf Ihre Gesundheit, womit das Gedeihen Ihrer grossen Arbeit so eng verknüpft ist. Herr Deutsch schickte mir den Artikel, der in der N. Fr .Pr. über das Archiv erschienen ist. 2 Sie werden ihn wohl gelesen haben; ich freute mich sehr darüber. Meine Frau war während der Feiertagen leider erkrankt, sodass aus unser Zusammentreffen in Kampen nichts geworden ist. Ich bin nun in München geblieben und war einige Tagen in den Bayr.[ischen] Alpen bei schönstem Winterwetter. Morgen will ich nun auf etwa 8 Tagen nach London fahren und dort mit einigen Herren wegen Autographs Fühlung nehmen. Mitte Jänner komme ich dann nach Berlin. Mit den herzlichen Grüssen und Empfehlungen an Ihre Frau bin ich © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2016 |
On the occasion of the New Year I send you and my your wife my best wishes, especially pertaining to your health, to which the success of your major work is so intimately connected. Mr. Deutsch sent me the article about the Archive which appeared in the Neue freie Presse . 2 You will no doubt have read it; I was very pleased with it. My wife unfortunately took sick over the holidays, so that nothing came of our plan to meet in Kampen. I am now stopping in Munich and was in the Bavarian Alps for several days in the most beautiful winter weather. Tomorrow I go next to London for about eight days and get in touch with several gentlemen concerning autograph manuscripts. In mid-January I shall go to Berlin. With warmest greetings and regards to your wife I am © Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2016 |
Anlässlich des neuen Jahres sende ich Ihnen und mein Ihrer Frau meine besten Wünsche, besonders in Bezug auf Ihre Gesundheit, womit das Gedeihen Ihrer grossen Arbeit so eng verknüpft ist. Herr Deutsch schickte mir den Artikel, der in der N. Fr .Pr. über das Archiv erschienen ist. 2 Sie werden ihn wohl gelesen haben; ich freute mich sehr darüber. Meine Frau war während der Feiertagen leider erkrankt, sodass aus unser Zusammentreffen in Kampen nichts geworden ist. Ich bin nun in München geblieben und war einige Tagen in den Bayr.[ischen] Alpen bei schönstem Winterwetter. Morgen will ich nun auf etwa 8 Tagen nach London fahren und dort mit einigen Herren wegen Autographs Fühlung nehmen. Mitte Jänner komme ich dann nach Berlin. Mit den herzlichen Grüssen und Empfehlungen an Ihre Frau bin ich © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2016 |
On the occasion of the New Year I send you and my your wife my best wishes, especially pertaining to your health, to which the success of your major work is so intimately connected. Mr. Deutsch sent me the article about the Archive which appeared in the Neue freie Presse . 2 You will no doubt have read it; I was very pleased with it. My wife unfortunately took sick over the holidays, so that nothing came of our plan to meet in Kampen. I am now stopping in Munich and was in the Bavarian Alps for several days in the most beautiful winter weather. Tomorrow I go next to London for about eight days and get in touch with several gentlemen concerning autograph manuscripts. In mid-January I shall go to Berlin. With warmest greetings and regards to your wife I am © Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2016 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary.
2 Wilhelm Weckbecker, Feuilleton: "Das Wiener musikalische Meisterarchiv,"
Neue freie Presse, No. 24169, December 28, 1931,
evening edition , pp. 1‒2 ‒ an account of the Photogrammarchiv, its contents,
and its personnel ‒ a clipping of which is preserved as OC 2/p. 85. Schenker recorded this
article in his diary for December 28, 1931: |
|
Commentary
Digital version created: 2016-11-03 |