Downloads temporarily removed for testing purposes

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstrasse 26
26. März 26

Lieber verehrter Herr Professor! 1

Zu unserem grossen Leide müssen wir Sie und Ihre Frau Gemahlin bitten, kommenden Sonntag nicht zu uns zu kommen, sondern – mit Hobokens – den lange erwarteten Besuch zu verschieben. Unsere Kinder waren die ganze Woche an Grippe erkrankt, und jetzt, wo wir sie einigermassen über den Damm gebracht haben (meiner Frau Verdienst), ist unser Kinderfräulein krank geworden, so dass wir sie ausser Haus geben mussten. Das alles wird hoffentlich in ein paar Tagen behoben sein, und wenn Sie Herrn van Hoboken gütigst sagen wollten, wann Sie frei sind in nächster Zeit, so werden wir Sie sehr bald bitten, das von uns Versäumte nachzuholen.


Mit schönen Empfehlungen von Haus zu Haus
Ihr sehr ergebener
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2015

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstrasse 26
March 26, 1926

Dear revered Professor [Schenker] , 1

With great sorrow we must ask you and your wife not to come to us this Sunday, but rather to postpone – with the Hobokens – the long-awaited visit. Our children have been taken ill with flu the whole week, and now that we have to some extent got them over the worst (to my wife's credit), our nanny has become ill, so we have had to give her time off. I hope all will be remedied in a few days, and if you would kindly tell Mr. van Hoboken when you are free in the near future, we shall very soon ask to make up for the missed occasion.


With fine regards from house to house,
Yours very truly,
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation David Bretherton, 2015

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstrasse 26
26. März 26

Lieber verehrter Herr Professor! 1

Zu unserem grossen Leide müssen wir Sie und Ihre Frau Gemahlin bitten, kommenden Sonntag nicht zu uns zu kommen, sondern – mit Hobokens – den lange erwarteten Besuch zu verschieben. Unsere Kinder waren die ganze Woche an Grippe erkrankt, und jetzt, wo wir sie einigermassen über den Damm gebracht haben (meiner Frau Verdienst), ist unser Kinderfräulein krank geworden, so dass wir sie ausser Haus geben mussten. Das alles wird hoffentlich in ein paar Tagen behoben sein, und wenn Sie Herrn van Hoboken gütigst sagen wollten, wann Sie frei sind in nächster Zeit, so werden wir Sie sehr bald bitten, das von uns Versäumte nachzuholen.


Mit schönen Empfehlungen von Haus zu Haus
Ihr sehr ergebener
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2015

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstrasse 26
March 26, 1926

Dear revered Professor [Schenker] , 1

With great sorrow we must ask you and your wife not to come to us this Sunday, but rather to postpone – with the Hobokens – the long-awaited visit. Our children have been taken ill with flu the whole week, and now that we have to some extent got them over the worst (to my wife's credit), our nanny has become ill, so we have had to give her time off. I hope all will be remedied in a few days, and if you would kindly tell Mr. van Hoboken when you are free in the near future, we shall very soon ask to make up for the missed occasion.


With fine regards from house to house,
Yours very truly,
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation David Bretherton, 2015

Footnotes

1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary.

Commentary

Format
1p letter, printed letterhead, typewritten message and holograph signature
Rights Holder
Heirs of Otto Erich Deutsch, published here by kind permission
License
Permission granted by the heirs of Otto Erich Deutsch. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2015-09-18
Last updated: 2015-09-18