Browse by
OC 54/135 - Typed letter from DMV to Schenker, dated February 24, 1927
⇧ DREI MASKEN VERLAG AG. MÜNCHEN KAROLINENPLATZ 3 ⇧ N. München, den 24. Februar 1927 Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III / Keilgasse 8 † Sehr geehrter Herr Doktor! 1 Auf Ihre Karte vom 19. ds. Mts. 2 hin haben wir uns gleich mit der Mandruck wegen der Zusendung der Korrekturen des Notenteils, für die wir ja verabredet hatten, dass sie gleichzeitig mit der des Textes erfolgen solle, in Verbindung gesetzt, worauf uns die Druckerei mitteilt, dass durch die verschiedenen Besprechungen, die Herr Vrieslander mit dem Setzer gehabt hat, 3 sich diese Arbeiten etwas verzögert haben. Sie werden ja inzwischen darüber von Herrn Vrieslander orientiert worden sein. Die Druckerei beschleunigt jetzt die Arbeiten am Notenteil so sehr wie möglich und wird Ihnen in allernächster Zeit die Korrekturen des Notenteils zusenden. Mit ausgezeichneter Hochachtung [signed:] ⇧ Drei Masken Verlag A.-G. [signed:] ppa. ⇧ [Illegible signature] © Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. MUNICH KAROLINENPLATZ 3 ⇧ N. Munich, February 24, 1927 Dr. Heinrich Schenker Vienna III / Keilgasse 8 † Dear Dr. [Schenker] ! 1 In reply to your postcard from the 19th of the month, 2 we have just been in touch with Mandruck concerning the dispatch of the proofs of the music section, about which we had agreed that they should follow at the same time as those for the text – whereupon the printing house tell us that, on account of the various discussions that Mr Vrieslander has had with the engraver, 3 this work has been somewhat delayed. You will have been informed about this in the meantime by Mr. Vrieslander. The printers are now speeding up their work on the music section as much as possible, and will be sending you the proofs of the music section in the very near future. With our highest regards, [signed:] ⇧ Drei Masken Verlag & Co. [signed:] p.p. ⇧ [Illegible signature] © Translation William Drabkin, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG AG. MÜNCHEN KAROLINENPLATZ 3 ⇧ N. München, den 24. Februar 1927 Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III / Keilgasse 8 † Sehr geehrter Herr Doktor! 1 Auf Ihre Karte vom 19. ds. Mts. 2 hin haben wir uns gleich mit der Mandruck wegen der Zusendung der Korrekturen des Notenteils, für die wir ja verabredet hatten, dass sie gleichzeitig mit der des Textes erfolgen solle, in Verbindung gesetzt, worauf uns die Druckerei mitteilt, dass durch die verschiedenen Besprechungen, die Herr Vrieslander mit dem Setzer gehabt hat, 3 sich diese Arbeiten etwas verzögert haben. Sie werden ja inzwischen darüber von Herrn Vrieslander orientiert worden sein. Die Druckerei beschleunigt jetzt die Arbeiten am Notenteil so sehr wie möglich und wird Ihnen in allernächster Zeit die Korrekturen des Notenteils zusenden. Mit ausgezeichneter Hochachtung [signed:] ⇧ Drei Masken Verlag A.-G. [signed:] ppa. ⇧ [Illegible signature] © Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. MUNICH KAROLINENPLATZ 3 ⇧ N. Munich, February 24, 1927 Dr. Heinrich Schenker Vienna III / Keilgasse 8 † Dear Dr. [Schenker] ! 1 In reply to your postcard from the 19th of the month, 2 we have just been in touch with Mandruck concerning the dispatch of the proofs of the music section, about which we had agreed that they should follow at the same time as those for the text – whereupon the printing house tell us that, on account of the various discussions that Mr Vrieslander has had with the engraver, 3 this work has been somewhat delayed. You will have been informed about this in the meantime by Mr. Vrieslander. The printers are now speeding up their work on the music section as much as possible, and will be sending you the proofs of the music section in the very near future. With our highest regards, [signed:] ⇧ Drei Masken Verlag & Co. [signed:] p.p. ⇧ [Illegible signature] © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. 2 This postcard, not known to survive, is recorded in Schenker’s diary as an urgent request for the music examples for the second Meisterwerk Yearbook. 3 See Vrieslander’s letter to Schenker of February 20, 1927 (OC 54/134). |
|
Format† Double underlined |
|
Commentary
Digital version created: 2014-03-24 |