Downloads temporarily removed for testing purposes

27. Nebel (?).

— Dr. Wurmfeld um ½12h: findet mich gut, nur „sehr nervös“ – der rechte Fuß etwas geschwollen, das Medikament bleibt. — An Dr. Roth (K.): erbitte das §§-Verzeichnis [in Der freie Satz]. — Nach der Jause bis zum Belvedere, zurück mit einer schweren Oppression, die heftigste von allen bisher, erreiche mit Mühe das Zimmer; der Arzt kommt [,] beruhigt mich – wir beginnen Beide die Nacht um 3h früh!!! — {3957}

© Transcription Marko Deisinger.

27, fog (?).

— Dr. Wurmfeld at 11:30: he finds me well, only "very nervous" – the right foot somewhat swollen; I am to stay on the medication. — To Dr. Roth (postcard): I request the list of section headings [in Free Composition ]. — After teatime, as far as the Belvedere, returning with deep depression, the greatest of all so far; with difficulty I reach my bedroom; the doctor comes, calms me – for the two of us the night does not begin until 3 o’clock in the morning!!! — {3957}

© Translation William Drabkin.

27. Nebel (?).

— Dr. Wurmfeld um ½12h: findet mich gut, nur „sehr nervös“ – der rechte Fuß etwas geschwollen, das Medikament bleibt. — An Dr. Roth (K.): erbitte das §§-Verzeichnis [in Der freie Satz]. — Nach der Jause bis zum Belvedere, zurück mit einer schweren Oppression, die heftigste von allen bisher, erreiche mit Mühe das Zimmer; der Arzt kommt [,] beruhigt mich – wir beginnen Beide die Nacht um 3h früh!!! — {3957}

© Transcription Marko Deisinger.

27, fog (?).

— Dr. Wurmfeld at 11:30: he finds me well, only "very nervous" – the right foot somewhat swollen; I am to stay on the medication. — To Dr. Roth (postcard): I request the list of section headings [in Free Composition ]. — After teatime, as far as the Belvedere, returning with deep depression, the greatest of all so far; with difficulty I reach my bedroom; the doctor comes, calms me – for the two of us the night does not begin until 3 o’clock in the morning!!! — {3957}

© Translation William Drabkin.