13. Bedeckt.
— Gute Nacht, morgens sind die Ohren wie verstopft – Dr. Wurmfeld ist schwer erreichbar! — Von Bamberger (K.OC 44/13): bittet mich, im Rundfunk Frl. Hammerschlag anzuhören 1 u. ihn zu empfangen! — Von Wilhelm (Kartenbr.): hatte Frau Richtera u. Helga. – Mozio sei guter Laune. — Von der Mercurbank (Br.): Verständigung von dem 100 S.-Treffer. — An Jonas OJ 5/18, 55 u. Salzer FS 40/1, [26] (K.): Notizen an Altmann senden. — Dr. Wurmfeld, gegen 1h, beruhigt mich. — Nach der Jause ein ganz kurzer Ausgang! — Von Breisach (K.): ob er kommen darf. —© Transcription Marko Deisinger. |
13, cloudy.
— A good night; in the morning my ears feel blocked – Dr. Wurmfeld is difficult to get hold of! — From Bamberger (postcardOC 44/13): asks me to listen to Miss Hammerschlag on the radio, 1 and to accept a visit from him! — From Wilhelm (lettercard): he entertained Mrs. Richtera and Helga – Mozio is in good spirits. — From the Mercurbank (letter): they inform me of the 100-shilling winning ticket. — To Jonas OJ 5/18, 55 and Salzer FS 40/1, [26] (postcard): send notes [about yourself] to Altmann [for the new edition of his Tonkünstler-Lexikon]. — Dr. Wurmfeld, towards 1 o’clock; he calms me down. — After teatime, a very short trip outside! — From Breisach (postcard): might he come? —© Translation William Drabkin. |
13. Bedeckt.
— Gute Nacht, morgens sind die Ohren wie verstopft – Dr. Wurmfeld ist schwer erreichbar! — Von Bamberger (K.OC 44/13): bittet mich, im Rundfunk Frl. Hammerschlag anzuhören 1 u. ihn zu empfangen! — Von Wilhelm (Kartenbr.): hatte Frau Richtera u. Helga. – Mozio sei guter Laune. — Von der Mercurbank (Br.): Verständigung von dem 100 S.-Treffer. — An Jonas OJ 5/18, 55 u. Salzer FS 40/1, [26] (K.): Notizen an Altmann senden. — Dr. Wurmfeld, gegen 1h, beruhigt mich. — Nach der Jause ein ganz kurzer Ausgang! — Von Breisach (K.): ob er kommen darf. —© Transcription Marko Deisinger. |
13, cloudy.
— A good night; in the morning my ears feel blocked – Dr. Wurmfeld is difficult to get hold of! — From Bamberger (postcardOC 44/13): asks me to listen to Miss Hammerschlag on the radio, 1 and to accept a visit from him! — From Wilhelm (lettercard): he entertained Mrs. Richtera and Helga – Mozio is in good spirits. — From the Mercurbank (letter): they inform me of the 100-shilling winning ticket. — To Jonas OJ 5/18, 55 and Salzer FS 40/1, [26] (postcard): send notes [about yourself] to Altmann [for the new edition of his Tonkünstler-Lexikon]. — Dr. Wurmfeld, towards 1 o’clock; he calms me down. — After teatime, a very short trip outside! — From Breisach (postcard): might he come? —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 According to the radio listings in the Neue freie Presse, the violist Marie Charlotte Hammerschlag – who was later to become Carl Bamberger’s wife – performed that evening at 5:50 a "sonata" in C major by Bach (probably the unaccompanied suite in C) and, with Hermann Zechner at the piano, Henry Eccles’s Sonata in G minor (originally for violin and continuo, but better known in its arrangement for cello). |