10. bedeckt – es will sich aufhellen.
— An Bamberger (Br.): bin bereit mit Furtwängler zu sprechen. — Postweg ¾10–½11h. — An Violin (Br.OJ 6/8, [41]): Bericht: über Querstände 1 usw. — Von Kalmus (K.): bestätigt die Bestellung der Drucktype. — Gegen 4h blau! — Jause im Kaffeegarten. — Promenade eine Stunde knapp. — Rubriken für das Vorwort [zu Der freie Satz] aufgestellt; – die erste Rubrik geordnet. — Das bestellte Gebäck von Fritz. — „Gute Nacht, Mamsell“! —© Transcription Marko Deisinger. |
10, cloudy – tending to brighten up.
— To Bamberger (letter): I am prepared to speak with Furtwängler. — Trip to the post office, 9:45 to 10:30. — To Violin (letterOJ 6/8, [41]): report, concerning cross-relationships, 1 etc. — From Kalmus (postcard): he confirms the order of the printing type. — Towards 4 o’clock, blue sky! — Afternoon snack in the coffee garden. — Promenade of barely an hour. — Rubrics for the Foreword [to Free Composition ] set up; – The first rubric ordered. — The baked goods ordered from Fritz. — "Good night, Mamsell"! fn1. —© Translation William Drabkin. |
10. bedeckt – es will sich aufhellen.
— An Bamberger (Br.): bin bereit mit Furtwängler zu sprechen. — Postweg ¾10–½11h. — An Violin (Br.OJ 6/8, [41]): Bericht: über Querstände 1 usw. — Von Kalmus (K.): bestätigt die Bestellung der Drucktype. — Gegen 4h blau! — Jause im Kaffeegarten. — Promenade eine Stunde knapp. — Rubriken für das Vorwort [zu Der freie Satz] aufgestellt; – die erste Rubrik geordnet. — Das bestellte Gebäck von Fritz. — „Gute Nacht, Mamsell“! —© Transcription Marko Deisinger. |
10, cloudy – tending to brighten up.
— To Bamberger (letter): I am prepared to speak with Furtwängler. — Trip to the post office, 9:45 to 10:30. — To Violin (letterOJ 6/8, [41]): report, concerning cross-relationships, 1 etc. — From Kalmus (postcard): he confirms the order of the printing type. — Towards 4 o’clock, blue sky! — Afternoon snack in the coffee garden. — Promenade of barely an hour. — Rubrics for the Foreword [to Free Composition ] set up; – The first rubric ordered. — The baked goods ordered from Fritz. — "Good night, Mamsell"! fn1. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Querstände: chromatic conflicts between musical voices. Here Schenker is using the theoretical term metaphorically to describe Hoboken’s ambivalent feelings; see diary entry for August 2. |