10. Schön.
— An Floriz (Br.OJ 6/8, [38]): über die Begebenheiten – an einem Sonntag? — An den Drei Masken Verlag (K.): ersuche noch einmal um Geld. — Berti Rothberger bringt des Vaters Anzug zur Probe! — Im Garten des Café Aspang. — Telephonisch an Halberstam wegen der Füße. —© Transcription Marko Deisinger. |
10, fair weather.
— To Floriz (letterOJ 6/8, [38]): concerning the events – [shall we meet] on a Sunday? — To Drei Masken Verlag (postcard): I again request payment. — Berti Rothberger brings his father’s suit for a fitting! — In the garden of the Café Aspang. — Telephone call to Halberstam on account of my feet. —© Translation William Drabkin. |
10. Schön.
— An Floriz (Br.OJ 6/8, [38]): über die Begebenheiten – an einem Sonntag? — An den Drei Masken Verlag (K.): ersuche noch einmal um Geld. — Berti Rothberger bringt des Vaters Anzug zur Probe! — Im Garten des Café Aspang. — Telephonisch an Halberstam wegen der Füße. —© Transcription Marko Deisinger. |
10, fair weather.
— To Floriz (letterOJ 6/8, [38]): concerning the events – [shall we meet] on a Sunday? — To Drei Masken Verlag (postcard): I again request payment. — Berti Rothberger brings his father’s suit for a fitting! — In the garden of the Café Aspang. — Telephone call to Halberstam on account of my feet. —© Translation William Drabkin. |