18. März 1934 Regnerisch – Sonntag –, +10°.

Weigl mit Frau von 11–½1h; überraschend gute Leistung! 1 — An Hatschek (K.): wie es Klara gehe? — AnMusik im Zeitbewußtsein“ (Br.): sage für später zu, erbitte ein Probeheft. 2 — Jause bei Sacher, Spaziergang. — Lese schwieriger Blätter, Lie-Liechen macht nachts alles fertig.

© Transcription Marko Deisinger.

March 18, 1934, rainy – Sunday –, +10°.

Weigl with his wife from 11 o’clock to 12:30; a surprisingly good achievement! 1 — To Hatschek (postcard): how is Klara doing? — To Musik im Zeitbewußtsein (letter): I accept for a later time, request a sample issue. 2 — Afternoon snack at the Sacher, a walk. — Reading of difficult pages; Lie-Liechen finishes everything at night.

© Translation William Drabkin.

18. März 1934 Regnerisch – Sonntag –, +10°.

Weigl mit Frau von 11–½1h; überraschend gute Leistung! 1 — An Hatschek (K.): wie es Klara gehe? — AnMusik im Zeitbewußtsein“ (Br.): sage für später zu, erbitte ein Probeheft. 2 — Jause bei Sacher, Spaziergang. — Lese schwieriger Blätter, Lie-Liechen macht nachts alles fertig.

© Transcription Marko Deisinger.

March 18, 1934, rainy – Sunday –, +10°.

Weigl with his wife from 11 o’clock to 12:30; a surprisingly good achievement! 1 — To Hatschek (postcard): how is Klara doing? — To Musik im Zeitbewußtsein (letter): I accept for a later time, request a sample issue. 2 — Afternoon snack at the Sacher, a walk. — Reading of difficult pages; Lie-Liechen finishes everything at night.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Weigl came to show Schenker his recent compositions for organ; see diary entries for March 12, 14, and 16.

2 See diary entry of February 26: Schenker was invited to write an article about the Urlinie for an official National-Socialist periodical, Musik im Zeitbewußtsein.