Downloads temporarily removed for testing purposes

19. Schön – zu früh auf!

— Ein Stündchen im Park. — Ortega zuende gelesen! Besonders wahr, scheint deshalb „originell“. — 2. Kapitel [in Der freie Satz] zuende. — Rechnung mit dem Baron richtiggestellt, er wird wegen des Fürstenfelder Autos anfragen. — Nach der Jause im Park – wieder ein Gewitter u. Regen. — Von Deutsch (K.OJ 10/3, [197]): v. H. plant die Aufstellung seiner Sammlung in Wien, allerdings nicht frei zugänglich. Immerhin ein Lichtstrahl, hoffentlich Ankündigung eines besseren Herbstes u. Winters als die letzten gewesen sind. — Lie-Liechen mit viel Erfolg auf der Mückenjagd, – dennoch singen sie nachts.

© Transcription Marko Deisinger.

19, fair weather – up too early!

— An hour or so in the park. — Ortega read to the end! Especially true; for that reason it seems "original." — Chapter 2 [in Free Composition , part III, section 3] read to the end. — The invoice with the baron put right; he will inquire about the Fürstenfeld automobile. — After teatime, in the park – another thunderstorm and rain. — From Deutsch (postcardOJ 10/3, [197]): Hoboken is planning to place his collection [of first and early editions] in Vienna, which at any rate will not be free and open [to the public]. Nonetheless, a ray of light, which I hope will be the harbinger of a better fall and winter than the last ones have been. — Lie-Liechen with great success in pursuit of mosquitos; still, they sing at night.

© Translation William Drabkin.

19. Schön – zu früh auf!

— Ein Stündchen im Park. — Ortega zuende gelesen! Besonders wahr, scheint deshalb „originell“. — 2. Kapitel [in Der freie Satz] zuende. — Rechnung mit dem Baron richtiggestellt, er wird wegen des Fürstenfelder Autos anfragen. — Nach der Jause im Park – wieder ein Gewitter u. Regen. — Von Deutsch (K.OJ 10/3, [197]): v. H. plant die Aufstellung seiner Sammlung in Wien, allerdings nicht frei zugänglich. Immerhin ein Lichtstrahl, hoffentlich Ankündigung eines besseren Herbstes u. Winters als die letzten gewesen sind. — Lie-Liechen mit viel Erfolg auf der Mückenjagd, – dennoch singen sie nachts.

© Transcription Marko Deisinger.

19, fair weather – up too early!

— An hour or so in the park. — Ortega read to the end! Especially true; for that reason it seems "original." — Chapter 2 [in Free Composition , part III, section 3] read to the end. — The invoice with the baron put right; he will inquire about the Fürstenfeld automobile. — After teatime, in the park – another thunderstorm and rain. — From Deutsch (postcardOJ 10/3, [197]): Hoboken is planning to place his collection [of first and early editions] in Vienna, which at any rate will not be free and open [to the public]. Nonetheless, a ray of light, which I hope will be the harbinger of a better fall and winter than the last ones have been. — Lie-Liechen with great success in pursuit of mosquitos; still, they sing at night.

© Translation William Drabkin.