11. Wolkenlos.
— Von Rinn (Br.): Anfang September? Könnte dann im Oktoberheft noch erscheinen; 1 regt einen Aufsatz an über den Unterschied zwischen italienischer u. deutscher Musik. 2 — Um 10h kommt der Baron mit dem Tischler, sie machen die Fliegenschutzrahmen ein. — An Frl. Kraus (Ansichtsk.): Dank. — An Rosl (Br.): Erkundigung nach Klara usw. — Nach der Jause Rf.: Gisela Springer spielt Beethoven, Schumann (Waldszenen). — Um ¾6h bis zur kleinen Brücke. — Nach dem Abendessen: Wien – Prag – Brünn – Prag –. 3 — Jagd auf Ungeziefer! — Eine Zweierlege. © Transcription Marko Deisinger. |
11, cloudless.
— From Rinn (letter): the beginning of September? It could still then appear in the October issue; 1 encourages me to write an article about the difference between Italian and German music. 2 — At 10 o’clock, the Baron comes with the carpenter, they put up the frames for the fly screens. — To Miss Kraus (picture postcard): thanks. — To Rosl (letter): inquiry about Klara, etc. — After teatime, radio: Gisela Springer plays Beethoven, Schumann ( Forest Scenes ). — At 5:45, as far as the small bridge. — After supper: [broadcasts from] Vienna – Prague – Brno – Prague. 3 — Pursuit of vermin! — A [game of patience] completed in two rounds. © Translation William Drabkin. |
11. Wolkenlos.
— Von Rinn (Br.): Anfang September? Könnte dann im Oktoberheft noch erscheinen; 1 regt einen Aufsatz an über den Unterschied zwischen italienischer u. deutscher Musik. 2 — Um 10h kommt der Baron mit dem Tischler, sie machen die Fliegenschutzrahmen ein. — An Frl. Kraus (Ansichtsk.): Dank. — An Rosl (Br.): Erkundigung nach Klara usw. — Nach der Jause Rf.: Gisela Springer spielt Beethoven, Schumann (Waldszenen). — Um ¾6h bis zur kleinen Brücke. — Nach dem Abendessen: Wien – Prag – Brünn – Prag –. 3 — Jagd auf Ungeziefer! — Eine Zweierlege. © Transcription Marko Deisinger. |
11, cloudless.
— From Rinn (letter): the beginning of September? It could still then appear in the October issue; 1 encourages me to write an article about the difference between Italian and German music. 2 — At 10 o’clock, the Baron comes with the carpenter, they put up the frames for the fly screens. — To Miss Kraus (picture postcard): thanks. — To Rosl (letter): inquiry about Klara, etc. — After teatime, radio: Gisela Springer plays Beethoven, Schumann ( Forest Scenes ). — At 5:45, as far as the small bridge. — After supper: [broadcasts from] Vienna – Prague – Brno – Prague. 3 — Pursuit of vermin! — A [game of patience] completed in two rounds. © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 This concerns the article on Haydn intended for the Deutsche Zeitschrift. File 49 in the Oster Collection contains extensive materials for an unfinished article on Haydn, apparently from the 1930s. 2 Heinrich Schenker, "Vom Unterschied zwischen der italienischen und der deutschen Musik," Deutsche Zeitschrift, 47. Jahrgang des Kunstwarts (August 1934), pp. 700–3. 3 The apparatus may have been mixing signals from transmitters in various cities; see also the diary entry from the previous day. |