Downloads temporarily removed for testing purposes

10. Schön.

— Parte: Frau Türtscher ist, 75jährig, gestorben. — An Bamberger (Ansichtsk.): habe an Marx geschrieben, kenne auch Kux, bitte Mittler zu danken. 1 — An Dr. Rozsas (Ansichtsk.): Grüße! — An Frl. Elias (Ansichtsk.): allerlei. — {3849} An Hofrat Karpath (Ansichtsk.): Grüße. — Um ½11h abwärts, wegen der Hitze zurück in den Park, um ¾12h ins Zimmer. — Um die Jausezeit Gewitter, Regen. — Wir gehen nach dem Abendessen im Park auf u. nieder, von ¾8–½9h, es ist sehr schön. — Der große Lindenbaum blüht – Bienen freuen sich!

© Transcription Marko Deisinger.

10, fair weather.

— Death notice: Mrs. Türtscher passed away, aged 75. — To Bamberger (picture postcard): I have written to Marx, I also know Kux; I ask him to thank Mittler. 1 — To Dr. Rozsas (picture postcard): greetings! — To Miss Elias (picture postcard): various things. — {3849} To Counselor Karpath (picture postcard): greetings. — At 10:30, downhill; on account of the heat, back to the park; at 11:45, to our room. — Around the time of afternoon snack, thunderstorm and rain. — After supper we walk up and down in the park from 7:45 to 8:30; it is very lovely. — The great lime tree blossoms – bees are delighted!

© Translation William Drabkin.

10. Schön.

— Parte: Frau Türtscher ist, 75jährig, gestorben. — An Bamberger (Ansichtsk.): habe an Marx geschrieben, kenne auch Kux, bitte Mittler zu danken. 1 — An Dr. Rozsas (Ansichtsk.): Grüße! — An Frl. Elias (Ansichtsk.): allerlei. — {3849} An Hofrat Karpath (Ansichtsk.): Grüße. — Um ½11h abwärts, wegen der Hitze zurück in den Park, um ¾12h ins Zimmer. — Um die Jausezeit Gewitter, Regen. — Wir gehen nach dem Abendessen im Park auf u. nieder, von ¾8–½9h, es ist sehr schön. — Der große Lindenbaum blüht – Bienen freuen sich!

© Transcription Marko Deisinger.

10, fair weather.

— Death notice: Mrs. Türtscher passed away, aged 75. — To Bamberger (picture postcard): I have written to Marx, I also know Kux; I ask him to thank Mittler. 1 — To Dr. Rozsas (picture postcard): greetings! — To Miss Elias (picture postcard): various things. — {3849} To Counselor Karpath (picture postcard): greetings. — At 10:30, downhill; on account of the heat, back to the park; at 11:45, to our room. — Around the time of afternoon snack, thunderstorm and rain. — After supper we walk up and down in the park from 7:45 to 8:30; it is very lovely. — The great lime tree blossoms – bees are delighted!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 On July 7, 1933, Franz Mittler had accompanied Else Kubie in a radio broadcast of Otto Vrieslander’s song Meine weißen Ara (see the listings in Radio Wien and the Neue freie Presse, and the diary entry of June 30, 1933).