25. Sonntag – schön, dann wieder bedeckt;
gehen ein Stückchen abwärts, um ¼12h, auf einmal verschwindet die Wolke, ich bin blamirt u. winde mich in Sonne mühsam zum Schloß hinauf! — Von Dr. Salzer (ein Heft der Musik u. Br.): Dank. — Von Bamberger (Br.): dankt für die günstige Beurteilung; bittet um ein Empfehlungsschreiben an Kabasta durch Marx; vielleicht kann er uns besuchen. — Von Türtscher (Br.): die Mutter sei krank – kein Gast in Galtür!! — Rf.: neue Schumanniana! 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
25, Sunday – fair weather, then cloudy again;
we take a short walk downhill at 11:15; all of a sudden the cloud disappears, I am disgraced and struggle laboriously in the sunshine up the hill to the castle! — From Dr. Salzer (an issue of Die Musik , and letter): thanks. — From Bamberger (letter): thanks for the favorable judgment, requests a letter of recommendation to Kabasta, via Marx; perhaps he can visit us. — From Türtscher (letter): his mother is ill – no guests in Galtür!! — Radio: new Schumanniana! 1 —© Translation William Drabkin. |
25. Sonntag – schön, dann wieder bedeckt;
gehen ein Stückchen abwärts, um ¼12h, auf einmal verschwindet die Wolke, ich bin blamirt u. winde mich in Sonne mühsam zum Schloß hinauf! — Von Dr. Salzer (ein Heft der Musik u. Br.): Dank. — Von Bamberger (Br.): dankt für die günstige Beurteilung; bittet um ein Empfehlungsschreiben an Kabasta durch Marx; vielleicht kann er uns besuchen. — Von Türtscher (Br.): die Mutter sei krank – kein Gast in Galtür!! — Rf.: neue Schumanniana! 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
25, Sunday – fair weather, then cloudy again;
we take a short walk downhill at 11:15; all of a sudden the cloud disappears, I am disgraced and struggle laboriously in the sunshine up the hill to the castle! — From Dr. Salzer (an issue of Die Musik , and letter): thanks. — From Bamberger (letter): thanks for the favorable judgment, requests a letter of recommendation to Kabasta, via Marx; perhaps he can visit us. — From Türtscher (letter): his mother is ill – no guests in Galtür!! — Radio: new Schumanniana! 1 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 According to the program guide Radio Wien, the broadcast comprised previously unknown works by the young Robert Schumann, discovered and arranged by Karl Geiringer: eight polonaises for piano duet, and six songs. |