16.
Schluss der Packerei. — Um 5h erster Weg in Sonne gegen Ilz, ebene Wege, Gehölz, Aecker, die gelbe Iris 1 – beglückt kose ich Laub u. Nadel – der Kukuk [sic] ruft, Lie-Liechen wirft sich der Natur extatisch [sic] an die Brust u. führt mich zu ihr an ihrer Hand. —© Transcription Marko Deisinger. |
16.
End of the unpacking. — At 5 o’clock, first walk in the sunshine towards Ilz, level paths, groves, fields, the yellow iris 1 – happily, I caress foliage and needles – the cuckoo calls, Lie-Liechen takes nature ecstatically into her heart and grabs me by the hand. —© Translation William Drabkin. |
16.
Schluss der Packerei. — Um 5h erster Weg in Sonne gegen Ilz, ebene Wege, Gehölz, Aecker, die gelbe Iris 1 – beglückt kose ich Laub u. Nadel – der Kukuk [sic] ruft, Lie-Liechen wirft sich der Natur extatisch [sic] an die Brust u. führt mich zu ihr an ihrer Hand. —© Transcription Marko Deisinger. |
16.
End of the unpacking. — At 5 o’clock, first walk in the sunshine towards Ilz, level paths, groves, fields, the yellow iris 1 – happily, I caress foliage and needles – the cuckoo calls, Lie-Liechen takes nature ecstatically into her heart and grabs me by the hand. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Iris lutescens (Crimean iris): rhizomatous flowering plant in the genus Iris. It grows up to 30cm tall, with broad leaves, producing yellow or violet flowers in spring. |