Downloads temporarily removed for testing purposes

30. Schön.

— Von Deutsch (K.OJ 10/3, [192]): ein Exemplar der Nationalzeitung mit meinem Aufsatz. 1 — Von Frau Bienenfeld (Br.OJ 9/15, [2]): Freitag um 5h. — Vom Magistrat (Br.): Mahnung um S. 123.41. —An Deutsch (K.): Dank für Alles; Bericht über die Lawine – Wiedersehen erforderlich! — An Sophie (K.): Bericht im Auftrag des Gatten. — Baron Albori 2½–3h: wir schließen ab: Gott schenke uns einen guten Sommer! — v. H. zur Stunde, erhebt sich um ¼7h vor Abschluss des Liedes! 2

© Transcription Marko Deisinger.

30, fair weather.

— From Deutsch (postcardOJ 10/3, [192]): a copy of the National-Zeitung with my "article". 1 — From Mrs. Bienenfeld (letterOJ 9/15, [2]): Friday at 5 o’clock. — From the magistrate (letter): reminder about the 123.41 shillings. —To Deutsch (postcard): thanks for everything; report about the avalanche – rendezvous obligatory! — To Sophie (postcard): report at the behest of her husband. — Baron Albori from 1:30 to 3 o’clock: we reach an agreement; may God grant us a good summer! — Hoboken for his lesson; he gets up at 6:15, before the completion of the song! 2

© Translation William Drabkin.

30. Schön.

— Von Deutsch (K.OJ 10/3, [192]): ein Exemplar der Nationalzeitung mit meinem Aufsatz. 1 — Von Frau Bienenfeld (Br.OJ 9/15, [2]): Freitag um 5h. — Vom Magistrat (Br.): Mahnung um S. 123.41. —An Deutsch (K.): Dank für Alles; Bericht über die Lawine – Wiedersehen erforderlich! — An Sophie (K.): Bericht im Auftrag des Gatten. — Baron Albori 2½–3h: wir schließen ab: Gott schenke uns einen guten Sommer! — v. H. zur Stunde, erhebt sich um ¼7h vor Abschluss des Liedes! 2

© Transcription Marko Deisinger.

30, fair weather.

— From Deutsch (postcardOJ 10/3, [192]): a copy of the National-Zeitung with my "article". 1 — From Mrs. Bienenfeld (letterOJ 9/15, [2]): Friday at 5 o’clock. — From the magistrate (letter): reminder about the 123.41 shillings. —To Deutsch (postcard): thanks for everything; report about the avalanche – rendezvous obligatory! — To Sophie (postcard): report at the behest of her husband. — Baron Albori from 1:30 to 3 o’clock: we reach an agreement; may God grant us a good summer! — Hoboken for his lesson; he gets up at 6:15, before the completion of the song! 2

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Heinrich Schenker, "Was wird aus der Musik?," Basler National-Zeitung, Sonntagsbeilage, May 28, 1933, p. 1.

2 Brahms’s "Auf dem Kirchhof", the subject of Hoboken’s previous lesson, on May 23.