18.

½5–½6h bei Karpath: ich schildere meine Lage, lasse ihm ein Jahr Zeit, das Hilfswerk zu vollbringen. Von einer Geldquelle für mich u. mein Werk weiß er nichts, was immer ich auch dagegenhalte, er ruft aus: „Ja, die Atonalen“, „ja, Hertzka“, „ja, das Ministerium hat nicht einen Groschen“ – aber, er ist überzeugt, mir doch noch eine Stelle verschaffen zu können. Erzählt, Furtwängler sei bei ihm zu Tisch gewesen u. habe erklärt, daß er mich nach Berlin holen werde – das gab Karpath die Anregung, bei F. einen Brief über 1 mich zu bestellen, den er mit Nachdruck in die Zeitung bringen will, um Wien über mich aufzuklären, ja er erbat sogar von meinem theueren Lie-Liechen eine Aufstellung meiner Auslanderfolge, kurz, er läßt auch in dieser Stunde nicht von seinen alten Journalistenmätzchen, fast sieht es aus, als ob er für sich einen Artikel herausschlagen möchte, klopft mir noch immer auf die Schulter. Alles rührt davon her, daß er weder dem Minister noch auch Wiener Auskunft über meine Leistung zu geben vermöchte, die Einbildung, daß er es kann, reicht nicht aus. Da lobe ich mir Sektionsrat Thomasberger, der offen zugab, seinen Vorgesetzten über mich nicht aufklären zu können – Karpath hingegen beteuert, er wisse mehr von mir als Furtwängler! Wir scheiden mit der Empfindung, an eine falsche {3793} Stelle geraten zu sein – u. doch reut es mich nicht. — Furtwängler schickt zwei Billets. — Von Rinn (als Drucksache): Bürstenabzug des Aufsatzes: Eine Anzeige u. eine Selbstanzeige.

© Transcription Marko Deisinger.

18.

From 4:30 to 5:30, with Karpath: I describe my situation, give him a year’s time to bring to fruition a financial package. He knows nothing of a source of money for me or my work; whatever I say to the contrary, he cries out: "Yes, the atonalists," "Yes, Hertzka," "Yes, the Ministry does not even have a penny" – however, he is convinced that he can still create a post for me. He tells me that Furtwängler had lunch with him and has explained that he would summon me to Berlin – this motivated Karpath to ask Furtwängler to write a letter about 1 me, which he would then prominently publish in the newspaper in order to enlighten the city of Vienna about me; indeed, he even asked my dear Lie-Liechen to provide an account of my successes abroad. In short, even at this hour he does not desist from his old journalistic tricks; it is almost as if he would like to write an article himself – he continues to give me a pat on the back. Everything stems from the fact that he is capable of providing neither the Minister nor Wiener information about my accomplishment; that he fancies he can is not enough. In this respect I admire Department Counselor Thomasberger, who openly admitted that he was unable to shed light about me to his superiors – Karpath, on the contrary, asserts that he knows more about me than Furtwängler! We leave him, feeling that we have arrived at the wrong {3793} place – and yet this does not trouble me. — Furtwängler sends two tickets. — From Rinn (as printed papers): proof-sheets of the article ""Eine Anzeige und eine Selbstanzeige"."

© Translation William Drabkin.

18.

½5–½6h bei Karpath: ich schildere meine Lage, lasse ihm ein Jahr Zeit, das Hilfswerk zu vollbringen. Von einer Geldquelle für mich u. mein Werk weiß er nichts, was immer ich auch dagegenhalte, er ruft aus: „Ja, die Atonalen“, „ja, Hertzka“, „ja, das Ministerium hat nicht einen Groschen“ – aber, er ist überzeugt, mir doch noch eine Stelle verschaffen zu können. Erzählt, Furtwängler sei bei ihm zu Tisch gewesen u. habe erklärt, daß er mich nach Berlin holen werde – das gab Karpath die Anregung, bei F. einen Brief über 1 mich zu bestellen, den er mit Nachdruck in die Zeitung bringen will, um Wien über mich aufzuklären, ja er erbat sogar von meinem theueren Lie-Liechen eine Aufstellung meiner Auslanderfolge, kurz, er läßt auch in dieser Stunde nicht von seinen alten Journalistenmätzchen, fast sieht es aus, als ob er für sich einen Artikel herausschlagen möchte, klopft mir noch immer auf die Schulter. Alles rührt davon her, daß er weder dem Minister noch auch Wiener Auskunft über meine Leistung zu geben vermöchte, die Einbildung, daß er es kann, reicht nicht aus. Da lobe ich mir Sektionsrat Thomasberger, der offen zugab, seinen Vorgesetzten über mich nicht aufklären zu können – Karpath hingegen beteuert, er wisse mehr von mir als Furtwängler! Wir scheiden mit der Empfindung, an eine falsche {3793} Stelle geraten zu sein – u. doch reut es mich nicht. — Furtwängler schickt zwei Billets. — Von Rinn (als Drucksache): Bürstenabzug des Aufsatzes: Eine Anzeige u. eine Selbstanzeige.

© Transcription Marko Deisinger.

18.

From 4:30 to 5:30, with Karpath: I describe my situation, give him a year’s time to bring to fruition a financial package. He knows nothing of a source of money for me or my work; whatever I say to the contrary, he cries out: "Yes, the atonalists," "Yes, Hertzka," "Yes, the Ministry does not even have a penny" – however, he is convinced that he can still create a post for me. He tells me that Furtwängler had lunch with him and has explained that he would summon me to Berlin – this motivated Karpath to ask Furtwängler to write a letter about 1 me, which he would then prominently publish in the newspaper in order to enlighten the city of Vienna about me; indeed, he even asked my dear Lie-Liechen to provide an account of my successes abroad. In short, even at this hour he does not desist from his old journalistic tricks; it is almost as if he would like to write an article himself – he continues to give me a pat on the back. Everything stems from the fact that he is capable of providing neither the Minister nor Wiener information about my accomplishment; that he fancies he can is not enough. In this respect I admire Department Counselor Thomasberger, who openly admitted that he was unable to shed light about me to his superiors – Karpath, on the contrary, asserts that he knows more about me than Furtwängler! We leave him, feeling that we have arrived at the wrong {3793} place – and yet this does not trouble me. — Furtwängler sends two tickets. — From Rinn (as printed papers): proof-sheets of the article ""Eine Anzeige und eine Selbstanzeige"."

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 In the manuscript, an inkblot covers the last two letters of the word "über."