2.
Von Rosl (Br.): unsagbar traurig! — Nach dem Essen beheben wir von der Mercurbank die 606 S. — Prof. Fuchs findet meine Augen gut, will Lie-Liechen den Knoten ausschälen!?! — An Deutsch (K.): v. H. {3789} findet in Herzlichkeit zu ihm zurück!? — An Kalmus (Br.): sende ein Konzept des Briefes an Waldeck OJ 5/44, [2]; was kostet das Facsimile? 1 — Diktire einen Brief an Dr. Rinn: entweder oder?!? —© Transcription Marko Deisinger. |
2.
From Rosl (letter): unspeakably sad! — After lunch, we withdraw the 606 shillings from the Mercurbank. — Prof. Fuchs finds my eyes healthy, would like to remove Lie-Liechen’s lump!?! — To Deutsch (postcard): has Hoboken {3789} found his way back to him in cordiality!? — To Kalmus (letter): I send a draft of my letter to Waldeck OJ 5/44, [2]; what would the facsimile 1 cost? — Dictate a letter to Dr. Rinn: either/or?!? —© Translation William Drabkin. |
2.
Von Rosl (Br.): unsagbar traurig! — Nach dem Essen beheben wir von der Mercurbank die 606 S. — Prof. Fuchs findet meine Augen gut, will Lie-Liechen den Knoten ausschälen!?! — An Deutsch (K.): v. H. {3789} findet in Herzlichkeit zu ihm zurück!? — An Kalmus (Br.): sende ein Konzept des Briefes an Waldeck OJ 5/44, [2]; was kostet das Facsimile? 1 — Diktire einen Brief an Dr. Rinn: entweder oder?!? —© Transcription Marko Deisinger. |
2.
From Rosl (letter): unspeakably sad! — After lunch, we withdraw the 606 shillings from the Mercurbank. — Prof. Fuchs finds my eyes healthy, would like to remove Lie-Liechen’s lump!?! — To Deutsch (postcard): has Hoboken {3789} found his way back to him in cordiality!? — To Kalmus (letter): I send a draft of my letter to Waldeck OJ 5/44, [2]; what would the facsimile 1 cost? — Dictate a letter to Dr. Rinn: either/or?!? —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 This probably refers to Brahms’s manuscript "Oktaven u. Quinten u. a.," a facsimile reproduction of which formed the basis of Schenker’s publication of the same name (Universal Edition, 1933). |