21. Sonntag – schön, verstreute lichte Nebel.

— Diktat auf dem Balkon: „Verbindung der Züge“ [für Der freie Satz] – von 11–12h u. nach Tisch noch eine Weile, dann abgeschlossen. — Lie-Liechen meint bei Tisch, daß ihr Igls doch zu tief liege – ich fühle das schon längst!! Mein Fall lag immer nur psychologisch: die Anstrengung des Stoffes, der Unterricht u. Verkehr mit mißliebigen Schülern, die Sorgen um Schüler u. Geld haben mir arge Beschwerden gebracht. Ich bin gleich wieder gesund, wenn Sicherheit kommt u. Hast mich verläßt. — van Hoboken (Formel): hat nichts wirklich erlernt, nicht Sprachen, nicht Musik, hat keine Frau begonnen, keine zuende geführt, weicht jeder Fertigstellung {3764} aus. Er muß sich also mit den Leistungen Anderer behelfen, will aber kein Geld dafür ausgeben – wie also? – Er verläßt Wien, nur um mich nicht bezahlen zu müssen, wenn er keinen Unterricht mehr nähme (vide Albersheim). Lieber zahlt er die viel kostspieligere Uebersiedlung, läßt Erstdrucke u. Archiv im Stich – nur um nicht zahlen zu müssen, was er geistig nicht mehr frißt, weil er nicht weiter kann. Schaden für Deutsch, Haas usw. Ihm selbst ist dieser Zusammenhang freilich nicht bewußt, es ist der Trieb zum Bruch! — Jause im Café Stern; kleiner Spaziergang.

© Transcription Marko Deisinger.

21, Sunday – fair weather, patchy light mist.

— Dictation on the balcony: "Combination of Linear Progressions" [for Free Composition ] – from 11 to 12 o’clock, and for a while after lunch; then completed. — Lie-Liechen says over lunch that Igls actually lies too low for her – I have felt that way for quite some time!! My case was always merely psychological: the difficulty of the material, the tuition and socializing with unpopular pupils; the concerns over pupils and money have brought me severe discomfort. I am once again healthy when security returns and hurriedness leaves me. — Hoboken (formalized wording [of my judgment]): he has learned nothing properly, not languages, not music; he has not initiated a relationship with a woman nor led one to conclusion, he avoids bringing anything to a conclusion. {3764} He must therefore avail himself of the achievements of others, but does not want to give out any money for it – how, then? – He is leaving Vienna merely to avoid having to pay me if he no longer takes any tuition (see Albersheim). He would rather pay for the relocation, which is much more costly, he leaves [his collection of] first editions and the Archive in the lurch – merely to avoid paying for something that he can no longer consume intellectually, because he cannot get further. Damages for Deutsch, Haas, etc. For himself, this connection is of course unknown: it is the drive to breaking-point! — Afternoon snack at the Café Stern; a short walk.

© Translation William Drabkin.

21. Sonntag – schön, verstreute lichte Nebel.

— Diktat auf dem Balkon: „Verbindung der Züge“ [für Der freie Satz] – von 11–12h u. nach Tisch noch eine Weile, dann abgeschlossen. — Lie-Liechen meint bei Tisch, daß ihr Igls doch zu tief liege – ich fühle das schon längst!! Mein Fall lag immer nur psychologisch: die Anstrengung des Stoffes, der Unterricht u. Verkehr mit mißliebigen Schülern, die Sorgen um Schüler u. Geld haben mir arge Beschwerden gebracht. Ich bin gleich wieder gesund, wenn Sicherheit kommt u. Hast mich verläßt. — van Hoboken (Formel): hat nichts wirklich erlernt, nicht Sprachen, nicht Musik, hat keine Frau begonnen, keine zuende geführt, weicht jeder Fertigstellung {3764} aus. Er muß sich also mit den Leistungen Anderer behelfen, will aber kein Geld dafür ausgeben – wie also? – Er verläßt Wien, nur um mich nicht bezahlen zu müssen, wenn er keinen Unterricht mehr nähme (vide Albersheim). Lieber zahlt er die viel kostspieligere Uebersiedlung, läßt Erstdrucke u. Archiv im Stich – nur um nicht zahlen zu müssen, was er geistig nicht mehr frißt, weil er nicht weiter kann. Schaden für Deutsch, Haas usw. Ihm selbst ist dieser Zusammenhang freilich nicht bewußt, es ist der Trieb zum Bruch! — Jause im Café Stern; kleiner Spaziergang.

© Transcription Marko Deisinger.

21, Sunday – fair weather, patchy light mist.

— Dictation on the balcony: "Combination of Linear Progressions" [for Free Composition ] – from 11 to 12 o’clock, and for a while after lunch; then completed. — Lie-Liechen says over lunch that Igls actually lies too low for her – I have felt that way for quite some time!! My case was always merely psychological: the difficulty of the material, the tuition and socializing with unpopular pupils; the concerns over pupils and money have brought me severe discomfort. I am once again healthy when security returns and hurriedness leaves me. — Hoboken (formalized wording [of my judgment]): he has learned nothing properly, not languages, not music; he has not initiated a relationship with a woman nor led one to conclusion, he avoids bringing anything to a conclusion. {3764} He must therefore avail himself of the achievements of others, but does not want to give out any money for it – how, then? – He is leaving Vienna merely to avoid having to pay me if he no longer takes any tuition (see Albersheim). He would rather pay for the relocation, which is much more costly, he leaves [his collection of] first editions and the Archive in the lurch – merely to avoid paying for something that he can no longer consume intellectually, because he cannot get further. Damages for Deutsch, Haas, etc. For himself, this connection is of course unknown: it is the drive to breaking-point! — Afternoon snack at the Café Stern; a short walk.

© Translation William Drabkin.