24. Bedeckt u. kalt, 12–14° C.
— An Pirringer (K.): Bestellung. — Um ¼11h eine Schleife um Vill herum, Einkäufe. — Erste Rechnung bezahlt, 16.–22. VI., S. 84.60. — Die Jause im Café Stern , u. ein paar Schritte. — Von Deutsch (Br.OC 54/366): Ratschläge. — An Deutsch (Br.OC 54/367): u. Vorwort, Titel. — An Waldheim (K.): urgire den Umschlag. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
24, cloudy and cold, 12–14° Celsius.
— To Pirringer (postcard): order. — At 10:15, a stroll around Vill, shopping. — First account paid: June 16–22, 84.60 shillings. — Afternoon snack at the Café Stern and a short walk. — From Deutsch (letterOC 54/366): suggestions. — To Deutsch (letterOC 54/367): with foreword and title. — To Waldheim (postcard): I ask them to speed up [the production of] the cover. 1 —© Translation William Drabkin. |
24. Bedeckt u. kalt, 12–14° C.
— An Pirringer (K.): Bestellung. — Um ¼11h eine Schleife um Vill herum, Einkäufe. — Erste Rechnung bezahlt, 16.–22. VI., S. 84.60. — Die Jause im Café Stern , u. ein paar Schritte. — Von Deutsch (Br.OC 54/366): Ratschläge. — An Deutsch (Br.OC 54/367): u. Vorwort, Titel. — An Waldheim (K.): urgire den Umschlag. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
24, cloudy and cold, 12–14° Celsius.
— To Pirringer (postcard): order. — At 10:15, a stroll around Vill, shopping. — First account paid: June 16–22, 84.60 shillings. — Afternoon snack at the Café Stern and a short walk. — From Deutsch (letterOC 54/366): suggestions. — To Deutsch (letterOC 54/367): with foreword and title. — To Waldheim (postcard): I ask them to speed up [the production of] the cover. 1 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 The letters to Deutsch and Waldheim refer to the Fünf Urlinie-Tafeln/Five Analyses in Sketchform. |