8. Februar 1932 Leicht bedeckt, 0°.

— Die Rate von Mozio ist eingetroffen. — An Lanzer (K. express): Mitteilung davon. — Lasse Dr. Rozcas rufen – er findet mich sehr gut, verschreibt ein mildes Beruhigungsmittel. — Arbeit am „Hintergrund“ [in Der freie Satz]. — Von Rothberger (Br.): das Buch von Salten ist ein Geschenk! 1 — An Rothberger (Br.): Dank! — Im Rundfunk schöne Walzer, dabei eine Patiençe in 2 Legen!

© Transcription Marko Deisinger.

February 8, 1932, partly cloudy, 0°.

— The installment from Mozio has arrived. — To Lanzer (express postcard): communication of this news. — I permit Dr. Rozcas to call upon me – he finds me very well, prescribes a mild sedative. — Work on "Background" [for Free Composition ]. — From Rothberger (letter): Salten’s book is a gift! 1 — To Rothberger (letter): thanks! — On the radio, lovely waltzes; while listening, a game of solitaire completed in two rounds!

© Translation William Drabkin.

8. Februar 1932 Leicht bedeckt, 0°.

— Die Rate von Mozio ist eingetroffen. — An Lanzer (K. express): Mitteilung davon. — Lasse Dr. Rozcas rufen – er findet mich sehr gut, verschreibt ein mildes Beruhigungsmittel. — Arbeit am „Hintergrund“ [in Der freie Satz]. — Von Rothberger (Br.): das Buch von Salten ist ein Geschenk! 1 — An Rothberger (Br.): Dank! — Im Rundfunk schöne Walzer, dabei eine Patiençe in 2 Legen!

© Transcription Marko Deisinger.

February 8, 1932, partly cloudy, 0°.

— The installment from Mozio has arrived. — To Lanzer (express postcard): communication of this news. — I permit Dr. Rozcas to call upon me – he finds me very well, prescribes a mild sedative. — Work on "Background" [for Free Composition ]. — From Rothberger (letter): Salten’s book is a gift! 1 — To Rothberger (letter): thanks! — On the radio, lovely waltzes; while listening, a game of solitaire completed in two rounds!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Felix Salten, Vom andern Ufer: drei Einakter (Berlin: S. Fischer, 1908).