6. Blau! -7-5°!!

— Von Hanna Deutsch (K.OJ 10/3, [162]): kündigt einen Brief ihres Gatten an. — An Lanzer (K.): die Rate ist ausgeblieben, bitte zu erinnern. — Lie-Liechen hat nachts um ½12h die Urschrift abgeschlossen! Die Nachschrift „. . heute ist heut‘ . .“ — Nach der Jause Wege. Dr. Rosacz ist von meinem guten Aussehen sehr erbaut „so gut, wie noch nie . .“ – ich kündige ihm meine Bitte um seinen Besuch an. — Von Rothberger (durch einen Bote): Saltens Einakter, 1 antiquarisch – als Geschenk? – mit ein paar Zeilen. — An Rothberger (Br. express): Dank. — Aussprache mit Lie-Liechen wegen eines Briefes an Karpath. — Patiençen – eine in zwei Legen abgeschlossen!

© Transcription Marko Deisinger.

6, blue sky! -7 to -5°!!

— From Hanna Deutsch (postcardOJ 10/3, [162]): she announces a letter from her husband. — To Lanzer (postcard): the installment has not been paid; I ask him to issue a reminder. — Lie-Liechen finished the first draft [of Free Composition ] at 11:30 at night! The postscript: " … ‘today is another day’ …" — After teatime, errands. Dr. Rosacz is cheered by my good appearance: "as well as never before …". I inform him that I would like him to visit us. — From Rothberger (via a messenger): Salten’s one-act plays, 1 second-hand – as a gift? – with a few words. — To Rothberger (express letter): thanks. — Discussion with Lie-Liechen concerning a letter to Karpath. — Games of solitaire, one completed in two rounds!

© Translation William Drabkin.

6. Blau! -7-5°!!

— Von Hanna Deutsch (K.OJ 10/3, [162]): kündigt einen Brief ihres Gatten an. — An Lanzer (K.): die Rate ist ausgeblieben, bitte zu erinnern. — Lie-Liechen hat nachts um ½12h die Urschrift abgeschlossen! Die Nachschrift „. . heute ist heut‘ . .“ — Nach der Jause Wege. Dr. Rosacz ist von meinem guten Aussehen sehr erbaut „so gut, wie noch nie . .“ – ich kündige ihm meine Bitte um seinen Besuch an. — Von Rothberger (durch einen Bote): Saltens Einakter, 1 antiquarisch – als Geschenk? – mit ein paar Zeilen. — An Rothberger (Br. express): Dank. — Aussprache mit Lie-Liechen wegen eines Briefes an Karpath. — Patiençen – eine in zwei Legen abgeschlossen!

© Transcription Marko Deisinger.

6, blue sky! -7 to -5°!!

— From Hanna Deutsch (postcardOJ 10/3, [162]): she announces a letter from her husband. — To Lanzer (postcard): the installment has not been paid; I ask him to issue a reminder. — Lie-Liechen finished the first draft [of Free Composition ] at 11:30 at night! The postscript: " … ‘today is another day’ …" — After teatime, errands. Dr. Rosacz is cheered by my good appearance: "as well as never before …". I inform him that I would like him to visit us. — From Rothberger (via a messenger): Salten’s one-act plays, 1 second-hand – as a gift? – with a few words. — To Rothberger (express letter): thanks. — Discussion with Lie-Liechen concerning a letter to Karpath. — Games of solitaire, one completed in two rounds!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Felix Salten, Vom andern Ufer: drei Einakter (Berlin: S. Fischer, 1908). See the diary entry for January 31, 1932.