28. Oktober 1930
An Deutsch (Br.): lege über seinen Wunsch den Brief von Kestenberg zum zweitenmal bei; habe seine Winke wörtlich an Röder weitergegeben. Wie habe ich mich zu Rinn wegen eines Vorabdrucks zu verhalten, soll ich den Umbruch oder das Werk vorlegen? 1 Ich bin bereit, allerlei Hobokeniana in die Bibliothek zurückzustellen, wann? — An den Zetteln zum Freien Satz. — Nach der Jause in der Stadt bei gutem Wetter; wir geraten in Regen u. Wind. — Abends Diktat bis zum 6. X. — Lie-Liechen räumt ihren Bücherschrank aus u. ein. © Transcription Marko Deisinger. |
October 28, 1930.
To Deutsch (letter): at his request, I enclose the letter from Kestenberg for the second time; I passed on his suggestions to Röder word for word. How should I deal with Rinn with regard to a pre-print copy: should I send the page-proofs or the work [itself]? 1 I am prepared to return all sorts of Hobokeniana to his library; when? — Work on the notes for Der freie Satz . — After teatime, in the city; we encounter rain and wind. — In the evening, [diary] dictation up to October 6. — Lie-Liechen clears out her book case, then puts everything back. © Translation William Drabkin. |
28. Oktober 1930
An Deutsch (Br.): lege über seinen Wunsch den Brief von Kestenberg zum zweitenmal bei; habe seine Winke wörtlich an Röder weitergegeben. Wie habe ich mich zu Rinn wegen eines Vorabdrucks zu verhalten, soll ich den Umbruch oder das Werk vorlegen? 1 Ich bin bereit, allerlei Hobokeniana in die Bibliothek zurückzustellen, wann? — An den Zetteln zum Freien Satz. — Nach der Jause in der Stadt bei gutem Wetter; wir geraten in Regen u. Wind. — Abends Diktat bis zum 6. X. — Lie-Liechen räumt ihren Bücherschrank aus u. ein. © Transcription Marko Deisinger. |
October 28, 1930.
To Deutsch (letter): at his request, I enclose the letter from Kestenberg for the second time; I passed on his suggestions to Röder word for word. How should I deal with Rinn with regard to a pre-print copy: should I send the page-proofs or the work [itself]? 1 I am prepared to return all sorts of Hobokeniana to his library; when? — Work on the notes for Der freie Satz . — After teatime, in the city; we encounter rain and wind. — In the evening, [diary] dictation up to October 6. — Lie-Liechen clears out her book case, then puts everything back. © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Schenker is probably thinking of a review copy of the third Yearbook , so that a notice of its publication can be appear in Der Kunstwart . |