12. Sonntag; schön.

— Nach der Jause im Stadtpark 1½ Stunde, im Auto heimgefahren. — An den Verlag (Br. diktirt): ich lehne ab, für alle Korrekturen aufzukommen, bitte um eine detaillirte Rechnung; ein Bindemuster {3524} wäre willkommen. — An Deutsch (Br.= WSLB-Hds 191.570 diktirt): Hobokeniana von Donnerstag. 1

© Transcription Marko Deisinger.

12, Sunday, fair weather.

— After teatime, in the Stadtpark for 1½ hours, home by automobile. — To the publishers (letter, dictated): I decline to be held responsible for all proof-correction [costs], ask for a detailed account. A sample cover {3524} would be appreciated. — To Deutsch (letter= WSLB-Hds 191.570, dictated): Thursday's Hoboken saga. 1

© Translation William Drabkin.

12. Sonntag; schön.

— Nach der Jause im Stadtpark 1½ Stunde, im Auto heimgefahren. — An den Verlag (Br. diktirt): ich lehne ab, für alle Korrekturen aufzukommen, bitte um eine detaillirte Rechnung; ein Bindemuster {3524} wäre willkommen. — An Deutsch (Br.= WSLB-Hds 191.570 diktirt): Hobokeniana von Donnerstag. 1

© Transcription Marko Deisinger.

12, Sunday, fair weather.

— After teatime, in the Stadtpark for 1½ hours, home by automobile. — To the publishers (letter, dictated): I decline to be held responsible for all proof-correction [costs], ask for a detailed account. A sample cover {3524} would be appreciated. — To Deutsch (letter= WSLB-Hds 191.570, dictated): Thursday's Hoboken saga. 1

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 See the lengthy diary entry for October 2, 1930.