30. Bedeckt, 30 13°.
— An Vrieslander (Br. recomm.): schicke den Riezler-Aufsatz, 1 Beninger u. Korngold-Zitate. 2 — Von Brünauer (K. expreß): wird morgen um ½5h kommen. — Von Weisse (Br. expr.): über das Präludium Edur; voll Bewunderung (Jhrb. I), gerade über das Stück, das ihm vor Jahren Veranlassung zu einer absonderlich dummen Frage gab; zu Brahms op. 76 IV stellt er doch noch eine eigene Lösung auf! Es wäre wünschenswert, in Brünauers Aufsatz Technisches nachzuziehen, namentlich was die Durchführung in der Gm-Sinfonie betrifft. — Nach Tisch bei Dr. Reisner, bei Buchner, dann im Café Aspang, wo wir dem General Eisenbock begegnen; erschüttert lesen wir die Nachricht vom Tode Richteras. — ¼8–¼11h Frl. Fanny Violin. —© Transcription Marko Deisinger. |
30, cloudy, 13°.
— To Vrieslander (express letter): I send him the article by Riezler, 1 and the Beninger and Korngold citations. 2 — From Brünauer (express postcard): he will come tomorrow at 4:30. — From Weisse (express letter): concerning the Prelude in E major; full of admiration ( Yearbook I ), where I discuss the very piece that gave him occasion to ask an especially stupid question; for Brahms's Op. 76, No. 4, however, he still proposes his own solution! In Brünauer's essay it would be desirable to pursue technical matters, especially as concerns the development section of [the finale of] Mozart's G minor Symphony. — After lunch, at Dr. Reisner's, at Buchner's, then at the Café Aspang, where we meet General Eisenbock; with astonishment we read of the death of Richtera. — 7:15 to 10:15, Miss Fanny Violin. —© Translation William Drabkin. |
30. Bedeckt, 30 13°.
— An Vrieslander (Br. recomm.): schicke den Riezler-Aufsatz, 1 Beninger u. Korngold-Zitate. 2 — Von Brünauer (K. expreß): wird morgen um ½5h kommen. — Von Weisse (Br. expr.): über das Präludium Edur; voll Bewunderung (Jhrb. I), gerade über das Stück, das ihm vor Jahren Veranlassung zu einer absonderlich dummen Frage gab; zu Brahms op. 76 IV stellt er doch noch eine eigene Lösung auf! Es wäre wünschenswert, in Brünauers Aufsatz Technisches nachzuziehen, namentlich was die Durchführung in der Gm-Sinfonie betrifft. — Nach Tisch bei Dr. Reisner, bei Buchner, dann im Café Aspang, wo wir dem General Eisenbock begegnen; erschüttert lesen wir die Nachricht vom Tode Richteras. — ¼8–¼11h Frl. Fanny Violin. —© Transcription Marko Deisinger. |
30, cloudy, 13°.
— To Vrieslander (express letter): I send him the article by Riezler, 1 and the Beninger and Korngold citations. 2 — From Brünauer (express postcard): he will come tomorrow at 4:30. — From Weisse (express letter): concerning the Prelude in E major; full of admiration ( Yearbook I ), where I discuss the very piece that gave him occasion to ask an especially stupid question; for Brahms's Op. 76, No. 4, however, he still proposes his own solution! In Brünauer's essay it would be desirable to pursue technical matters, especially as concerns the development section of [the finale of] Mozart's G minor Symphony. — After lunch, at Dr. Reisner's, at Buchner's, then at the Café Aspang, where we meet General Eisenbock; with astonishment we read of the death of Richtera. — 7:15 to 10:15, Miss Fanny Violin. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Walter Riezler, "Die 'Urlinie'," Die Musik vii (April 1930), 502–10; listed in Schenker's scrapbook at OC 2/p. 80. 2 Quotations from Eduard Beninger's article "Pianistische Herausgebertechnik," Zeitschrift für Musikwissenschaft xii (February 1930), 280‒98, and Julius Korngold's review of Berg's Wozzeck in the Neue freie Presse , April 1, 1930. |