21. September 1929 Nachts heftiger Sturm u. Regen. , morgens noch bedeckt u. regnerisch, später lichter, 17°.

— Für den Hausputz 170 S. bezahlt (?). — Von Frau Flandrak (Br.): bittet um Unterricht. — An Frau Flandrak (Br.): erkläre mich bereit, nenne als Honorar 50 S., frage, ob sie zwei oder eine Stunde der Woche nehmen will. — An Frl. Elias (K.): erwarte sie am 1. X. — An Frl. Kahn (K.): erwarte sie am 5. X. — An der Eroica. — Nach der Jause in der Stadt; erblicken beiam Schwarzenbergplatz einen wunderbaren scharf ausgeprägten vollen Regenbogen!! — Karten für den Pallenberg-Abend. — Wege in der Stadt.

© Transcription Marko Deisinger.

September 21, 1929, in the night a heavy storm and rain; in the morning still cloudy and rainy, brightening up later, 17°.

— For house cleaning, 170 shillings paid (?). — From Frau Flandrak (letter): asks for tuition. — To Frau Flandrak (letter): I declare myself ready, indicate my fee of 50 shillings, asks whether she would take two lessons per week, or [just] one. — To Miss Elias (postcard): I expect her on October 1. — To Miss Kahn (postcard): I expect her on October 5. — Work on the "Eroica" . — After teatime, in the city; at the Schwarzenbergplatz we behold a wonderful, sharply delineated full rainbow!! — Tickets for the Pallenberg evening. — Errands in the city.

© Translation William Drabkin.

21. September 1929 Nachts heftiger Sturm u. Regen. , morgens noch bedeckt u. regnerisch, später lichter, 17°.

— Für den Hausputz 170 S. bezahlt (?). — Von Frau Flandrak (Br.): bittet um Unterricht. — An Frau Flandrak (Br.): erkläre mich bereit, nenne als Honorar 50 S., frage, ob sie zwei oder eine Stunde der Woche nehmen will. — An Frl. Elias (K.): erwarte sie am 1. X. — An Frl. Kahn (K.): erwarte sie am 5. X. — An der Eroica. — Nach der Jause in der Stadt; erblicken beiam Schwarzenbergplatz einen wunderbaren scharf ausgeprägten vollen Regenbogen!! — Karten für den Pallenberg-Abend. — Wege in der Stadt.

© Transcription Marko Deisinger.

September 21, 1929, in the night a heavy storm and rain; in the morning still cloudy and rainy, brightening up later, 17°.

— For house cleaning, 170 shillings paid (?). — From Frau Flandrak (letter): asks for tuition. — To Frau Flandrak (letter): I declare myself ready, indicate my fee of 50 shillings, asks whether she would take two lessons per week, or [just] one. — To Miss Elias (postcard): I expect her on October 1. — To Miss Kahn (postcard): I expect her on October 5. — Work on the "Eroica" . — After teatime, in the city; at the Schwarzenbergplatz we behold a wonderful, sharply delineated full rainbow!! — Tickets for the Pallenberg evening. — Errands in the city.

© Translation William Drabkin.