24. Wolkenlos.
— Bei unserer Bank bis 11h: Arbeit an der Eroica (Durchführung) u. Diktat; zu unserem Leidwesen nähern sich immer mehr Menschen, eine förmliche Kolonie ist im Werden, die auch Badegelüste zeigt. — Nach der Jause bei umzogenen [sic] Himmel u. heftigem Wind wirlwärts; ein Donner scheucht uns heim, wir kommen noch trocken an. Abkühlung. — Von der U.-E. (Br.= OC 52/916): Geld schon abgeschickt. — Von Haas (Visitenk.): werden dem Haydn-Manuscript nachgehen. —© Transcription Marko Deisinger. |
24, cloudless.
— At our bench until 11 o'clock: work on the "Eroica" (development section) and dictation; to our sorrow, more and more people approach, a veritable colony is in the making, which includes also those keen on swimming. — After teatime, under a changed sky and in a strong wind, towards Wirl; a thunderclap chases us home; still, we arrive dry. Drop in temperature. — From UE (letter= OC 52/916): money has already been sent off. — From Haas (visiting card): they will look into the Haydn manuscript. —© Translation William Drabkin. |
24. Wolkenlos.
— Bei unserer Bank bis 11h: Arbeit an der Eroica (Durchführung) u. Diktat; zu unserem Leidwesen nähern sich immer mehr Menschen, eine förmliche Kolonie ist im Werden, die auch Badegelüste zeigt. — Nach der Jause bei umzogenen [sic] Himmel u. heftigem Wind wirlwärts; ein Donner scheucht uns heim, wir kommen noch trocken an. Abkühlung. — Von der U.-E. (Br.= OC 52/916): Geld schon abgeschickt. — Von Haas (Visitenk.): werden dem Haydn-Manuscript nachgehen. —© Transcription Marko Deisinger. |
24, cloudless.
— At our bench until 11 o'clock: work on the "Eroica" (development section) and dictation; to our sorrow, more and more people approach, a veritable colony is in the making, which includes also those keen on swimming. — After teatime, under a changed sky and in a strong wind, towards Wirl; a thunderclap chases us home; still, we arrive dry. Drop in temperature. — From UE (letter= OC 52/916): money has already been sent off. — From Haas (visiting card): they will look into the Haydn manuscript. —© Translation William Drabkin. |