13. Juni 1929 Ein wenig bedeckt.
— Wieder zu Haydn-Brahms. — Von Mittelmann (K.): wird am 19. kommen. — Von Halberstam (Br.): schlägt einen geraden Tag vor. — Von Sophie (Br.): Gratulation zum Geburtstag 1 ; über einen liebevollen Antrag des Schwiegersohnes, den „Lebemann“ Julian, Hans’ Hochzeit. — Nach der Stunde Wege. — Teppiche zur Aufbewahrung. — Alles geht fließend nach Wunsch. —© Transcription Marko Deisinger. |
June 13, 1929, a little cloudy.
— Back to Haydn-Brahms . — From Mittelmann (postcard): he will come on the 19th. — From Halberstam (letter): suggests an even-numbered day. — From Sophie (letter): birthday congratulations 1 ; regarding a lovely proposal by her son-in-law , her "man about town" Julian, and Hans's wedding. — After the lesson, errands. — Rugs [taken away] for storage. — Everything goes according to plan. —© Translation William Drabkin. |
13. Juni 1929 Ein wenig bedeckt.
— Wieder zu Haydn-Brahms. — Von Mittelmann (K.): wird am 19. kommen. — Von Halberstam (Br.): schlägt einen geraden Tag vor. — Von Sophie (Br.): Gratulation zum Geburtstag 1 ; über einen liebevollen Antrag des Schwiegersohnes, den „Lebemann“ Julian, Hans’ Hochzeit. — Nach der Stunde Wege. — Teppiche zur Aufbewahrung. — Alles geht fließend nach Wunsch. —© Transcription Marko Deisinger. |
June 13, 1929, a little cloudy.
— Back to Haydn-Brahms . — From Mittelmann (postcard): he will come on the 19th. — From Halberstam (letter): suggests an even-numbered day. — From Sophie (letter): birthday congratulations 1 ; regarding a lovely proposal by her son-in-law , her "man about town" Julian, and Hans's wedding. — After the lesson, errands. — Rugs [taken away] for storage. — Everything goes according to plan. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 June 19, 1929 was Schenker's 61st birthday. |