10. Regen, +6°.

— Von Hans Guttmann (Br.): klagt klärt über das Mißverständnis seiner Mutter auf, ladet uns zur Hochzeit nach Agram. — Um 10h ins Archiv: gehe Chopins Skizzen Scherzo Bm durch, Skizzen, die ich bestimmt als von Chopin herrührend erachte, Polonaise Asd u. drei Berçeusen! Ich nehme den 1. u. 2. Satz der revidirten Abschrift [der Eroica] mit nachhause; um ½12h bei Haas, er erzählt die Geschichte der Fm-Messe von Bruckner, wie sie in die Hand einer Geliebten von Ober- {3329} leithner gekommen, wie diese sie der Bibliothek zum Kauf angeboten habe, usw. – bis zum Verzicht der Dame auf die Messe; ferner davon, wie er einmal Mozarts Quintett auf dem Westbahnhof rechtzeitig abgefangen habe bevor der Besitzer es nach Paris bringen konnte. Dann über die Gesamtausgabe von Bruckners Werken bei Filser, die Gleichgiltigkeit der Bruckner-Gesellschaft gegenüber Handschriften – weder Kurth, noch Halm oder Wöß haben die Handschriften gesehen. Zuletzt das Ueberraschendste: Als Hindernis einer Auszeichnung für v. Hoboken bezeichnet er den „niederschmetternden Leumund“ der aus München eingetroffen sei! „Das habe ich mir gedacht“ erwiderte v. H., als Haas ihm davon Mitteilung machte. Der Leumund hebt das Politisch-Verdächtige bei v. H. hervor! Endlich klärt mich Haas darüber auf, daß er über Filser durchaus nicht das gesagt habe, was mir v. H. in seinem Namen mitgeteilt hatte. Ich solle Filser ruhig mein Anbot machen. — Die Aufregung über diese Mitteilungen, wie die Last der Musikalien, die ich heimgenommen, lassen mich im Auto den neuen Regenschirm vergessen. — Nach Tisch mit Lie-Liechen Wege. — 8–¼11h [illeg]Seligmann ; die Unterhaltung geht einfache Wege, denn ich hüte mich, ihn in Verlegenheit zu bringen.

© Transcription Marko Deisinger.

10, rain, +6°.

— From Hans Guttmann (letter): explains his mother's misunderstanding, invites us to the wedding at Agram. — At 10 o'clock, to the Archive: I go through Chopin' sketches Scherzo in Bę minor; sketches definitely thought to have been Chopin's, the Polonaise in Aę major and three berceuses! I take the first and second movements of the revised copy [of the "Eroica" essay ] home with me; at 11:30 with Haas, who tells me the story of the F minor Mass by Bruckner, how it [the autograph manuscript] came into the hands of one of Oberleithner's lovers, {3329} how she offered it for sale to the Library, and so on – until the lady gave up her claims to [ownership of] the Mass; further, how he once intercepted [the autograph manuscript of] Mozart's Quintet at the Western Railway Station just in time, before its owner could take it to Paris. Then concerning Filser's collected edition of Bruckner's works, the Bruckner Society's indifference with regard to manuscripts – neither Kurth nor Halm nor Wöß have seen the manuscripts. Finally, most surprising of all: As obstacle for a commendation for Hoboken, he describes the "devasating reputation" that he is supposed to have encountered in Munich! "I thought as much," replied Hoboken when Haas told him of this. The (ill) repute emphasizes things that are politically suspicious about Hoboken! Finally, Haas explains to me that he most certainly did not say the things about Filser that Hoboken had told me he had said. I should simply make my offer to Filser. — The excitement of this news, together with the burden of the musical scores that I brought home, caused me to leave the umbrella in the automobile. — After lunch, errands with Lie-Liechen. — From 8 until 10:15, Seligmann: the conversation proceeds simply, as I am careful not to embarrass him.

© Translation William Drabkin.

10. Regen, +6°.

— Von Hans Guttmann (Br.): klagt klärt über das Mißverständnis seiner Mutter auf, ladet uns zur Hochzeit nach Agram. — Um 10h ins Archiv: gehe Chopins Skizzen Scherzo Bm durch, Skizzen, die ich bestimmt als von Chopin herrührend erachte, Polonaise Asd u. drei Berçeusen! Ich nehme den 1. u. 2. Satz der revidirten Abschrift [der Eroica] mit nachhause; um ½12h bei Haas, er erzählt die Geschichte der Fm-Messe von Bruckner, wie sie in die Hand einer Geliebten von Ober- {3329} leithner gekommen, wie diese sie der Bibliothek zum Kauf angeboten habe, usw. – bis zum Verzicht der Dame auf die Messe; ferner davon, wie er einmal Mozarts Quintett auf dem Westbahnhof rechtzeitig abgefangen habe bevor der Besitzer es nach Paris bringen konnte. Dann über die Gesamtausgabe von Bruckners Werken bei Filser, die Gleichgiltigkeit der Bruckner-Gesellschaft gegenüber Handschriften – weder Kurth, noch Halm oder Wöß haben die Handschriften gesehen. Zuletzt das Ueberraschendste: Als Hindernis einer Auszeichnung für v. Hoboken bezeichnet er den „niederschmetternden Leumund“ der aus München eingetroffen sei! „Das habe ich mir gedacht“ erwiderte v. H., als Haas ihm davon Mitteilung machte. Der Leumund hebt das Politisch-Verdächtige bei v. H. hervor! Endlich klärt mich Haas darüber auf, daß er über Filser durchaus nicht das gesagt habe, was mir v. H. in seinem Namen mitgeteilt hatte. Ich solle Filser ruhig mein Anbot machen. — Die Aufregung über diese Mitteilungen, wie die Last der Musikalien, die ich heimgenommen, lassen mich im Auto den neuen Regenschirm vergessen. — Nach Tisch mit Lie-Liechen Wege. — 8–¼11h [illeg]Seligmann ; die Unterhaltung geht einfache Wege, denn ich hüte mich, ihn in Verlegenheit zu bringen.

© Transcription Marko Deisinger.

10, rain, +6°.

— From Hans Guttmann (letter): explains his mother's misunderstanding, invites us to the wedding at Agram. — At 10 o'clock, to the Archive: I go through Chopin' sketches Scherzo in Bę minor; sketches definitely thought to have been Chopin's, the Polonaise in Aę major and three berceuses! I take the first and second movements of the revised copy [of the "Eroica" essay ] home with me; at 11:30 with Haas, who tells me the story of the F minor Mass by Bruckner, how it [the autograph manuscript] came into the hands of one of Oberleithner's lovers, {3329} how she offered it for sale to the Library, and so on – until the lady gave up her claims to [ownership of] the Mass; further, how he once intercepted [the autograph manuscript of] Mozart's Quintet at the Western Railway Station just in time, before its owner could take it to Paris. Then concerning Filser's collected edition of Bruckner's works, the Bruckner Society's indifference with regard to manuscripts – neither Kurth nor Halm nor Wöß have seen the manuscripts. Finally, most surprising of all: As obstacle for a commendation for Hoboken, he describes the "devasating reputation" that he is supposed to have encountered in Munich! "I thought as much," replied Hoboken when Haas told him of this. The (ill) repute emphasizes things that are politically suspicious about Hoboken! Finally, Haas explains to me that he most certainly did not say the things about Filser that Hoboken had told me he had said. I should simply make my offer to Filser. — The excitement of this news, together with the burden of the musical scores that I brought home, caused me to leave the umbrella in the automobile. — After lunch, errands with Lie-Liechen. — From 8 until 10:15, Seligmann: the conversation proceeds simply, as I am careful not to embarrass him.

© Translation William Drabkin.