24. –6°, Schneefall.
— Um 10h erlege ich beim Bankverein 6500 S. — Für Kultussteuer u. Frühmann Geld erlegt. — Von Oppel (Br.): kann am 26. nicht in Wien sein. — Von Sophie (Br.): die üblichen Fragen. — An die U.-E. (K.= WSLB 407): erinnere an die Rechnungslegung. —© Transcription Marko Deisinger. |
24, –6°, snowfall.
— At 10 o'clock I pay in 6,500 shillings at the Bankverein. — For religious tax, and for Frühmann, money paid. — From Oppel (letter): he cannot be in Vienna on the 26th. — From Sophie (letter): the usual questions. — To UE (postcard= WSLB 407): I remind them of the statement of account. —© Translation William Drabkin. |
24. –6°, Schneefall.
— Um 10h erlege ich beim Bankverein 6500 S. — Für Kultussteuer u. Frühmann Geld erlegt. — Von Oppel (Br.): kann am 26. nicht in Wien sein. — Von Sophie (Br.): die üblichen Fragen. — An die U.-E. (K.= WSLB 407): erinnere an die Rechnungslegung. —© Transcription Marko Deisinger. |
24, –6°, snowfall.
— At 10 o'clock I pay in 6,500 shillings at the Bankverein. — For religious tax, and for Frühmann, money paid. — From Oppel (letter): he cannot be in Vienna on the 26th. — From Sophie (letter): the usual questions. — To UE (postcard= WSLB 407): I remind them of the statement of account. —© Translation William Drabkin. |