18. Kühl.
— Mittags wird die Küche fertig; der Lackierer beginnt. — Von Dr. Halberstam (Br. aus Dalmatien): wird am 28. zurück kehren, wünscht mich dann zu sehen. — Uebertragung aus dem großen Musikvereins-Saal (Reichwein): Pfitzner, Ouvertüre „Käthchen von Heilbronn“; Mozart: Sinfonie Ddur 504; Bruckner VII. {3200} —© Transcription Marko Deisinger. |
18, cool.
— At midday the kitchen is finished; the decorator begins work. — From Dr. Halberstam (letter from Dalmatia): he will return on the 28th, and would like to see me then. — [Radio] transmission from the Great Hall of the Musikverein (Reichwein): Pfitzner, Overture to Käthchen von Heilbronn; Mozart: Symphony in D major, K. 504; Bruckner, Seventh. {3200} —© Translation William Drabkin. |
18. Kühl.
— Mittags wird die Küche fertig; der Lackierer beginnt. — Von Dr. Halberstam (Br. aus Dalmatien): wird am 28. zurück kehren, wünscht mich dann zu sehen. — Uebertragung aus dem großen Musikvereins-Saal (Reichwein): Pfitzner, Ouvertüre „Käthchen von Heilbronn“; Mozart: Sinfonie Ddur 504; Bruckner VII. {3200} —© Transcription Marko Deisinger. |
18, cool.
— At midday the kitchen is finished; the decorator begins work. — From Dr. Halberstam (letter from Dalmatia): he will return on the 28th, and would like to see me then. — [Radio] transmission from the Great Hall of the Musikverein (Reichwein): Pfitzner, Overture to Käthchen von Heilbronn; Mozart: Symphony in D major, K. 504; Bruckner, Seventh. {3200} —© Translation William Drabkin. |