7. Bedeckt, 7°.

— Von Klara (Ansichtsk.): Ostergruß, Anschrift von Oskar u. Helmut; hat sich mit unserer Karte gekreuzt. — Von Dr. Baumgarten (Ansichtsk.): Ostergruß. — An Dr. Baumgarten (Ansichtsk.): Erwiderung. — Nach der Jause Wege. — Sehen vor St. Stefan gerade die Prozession aus der Kirche treten. — Kaufen Blumen: 7 S. — Osterei für Resi: 25 S. — Abends trifft von Dr. Halberstam ein großer blühender Strauch ein, von Frau Pairamall Flieder u. gelbe Rosen, sehr schön! In einer Begleitkarte teilt sie mit, daß [sie] in Behandlung Prof. Marburgs stehe u. eine beträchtliche Besserung eingetreten sei.

© Transcription Marko Deisinger.

7, cloudy, 7°.

— From Klara (picture postcard): Easter greetings, address of Oskar and Helmut; it crossed with our postcard. — From Dr. Baumgarten (picture postcard): Easter greetings. — To Dr. Baumgarten (picture postcard): reply. — After teatime, errands. — In front of St. Stephen's, we are just in time to see the procession exiting from the church. — We buy flowers: 7 shillings. — Easter egg for Resi: 25 shillings. — In the evening, a large, blossoming shrub arrives from Dr. Halberstam, from Mrs. Pairamall lilacs and yellow roses, very beautiful! In an accompanying card, she says that she is in the service of Prof. Marburg and a considerable improvement has occurred.

© Translation William Drabkin.

7. Bedeckt, 7°.

— Von Klara (Ansichtsk.): Ostergruß, Anschrift von Oskar u. Helmut; hat sich mit unserer Karte gekreuzt. — Von Dr. Baumgarten (Ansichtsk.): Ostergruß. — An Dr. Baumgarten (Ansichtsk.): Erwiderung. — Nach der Jause Wege. — Sehen vor St. Stefan gerade die Prozession aus der Kirche treten. — Kaufen Blumen: 7 S. — Osterei für Resi: 25 S. — Abends trifft von Dr. Halberstam ein großer blühender Strauch ein, von Frau Pairamall Flieder u. gelbe Rosen, sehr schön! In einer Begleitkarte teilt sie mit, daß [sie] in Behandlung Prof. Marburgs stehe u. eine beträchtliche Besserung eingetreten sei.

© Transcription Marko Deisinger.

7, cloudy, 7°.

— From Klara (picture postcard): Easter greetings, address of Oskar and Helmut; it crossed with our postcard. — From Dr. Baumgarten (picture postcard): Easter greetings. — To Dr. Baumgarten (picture postcard): reply. — After teatime, errands. — In front of St. Stephen's, we are just in time to see the procession exiting from the church. — We buy flowers: 7 shillings. — Easter egg for Resi: 25 shillings. — In the evening, a large, blossoming shrub arrives from Dr. Halberstam, from Mrs. Pairamall lilacs and yellow roses, very beautiful! In an accompanying card, she says that she is in the service of Prof. Marburg and a considerable improvement has occurred.

© Translation William Drabkin.