16. Schön, -3°.
— Von Albersheim Telegramm: Absage wegen Erkrankung. — An Albersheim (expreß K.): Trost. — An Vrieslander (Br.): Dank für den Aufsatz; 1 lege für seine Frau das gewünschte Bildchen bei. — An Hoboken (Br.= OJ 89/2, [4]): über die Aufsätze von Dahms 2 u. Vrieslander; über die Abschrift des Erzherzog Rudolph der Sonate op. 90; 3 über die Möglichkeit, durch das 1. Heft der Mitteilungen 4 sich einen Weg zu Harnack zu bahnen, falls Paris endgiltig versagen sollte (?). 5 — Nach der Jause Wege (Brief zur Post). — Der Rf.-Apparat versagt, wir holen den benachbarten Elektrotechniker, der leider auch versagt. — Lie-Liechen schreibt Eexpreß an die Telefunken Gesellschaft u. bestellt einen Fachmann. —© Transcription Marko Deisinger. |
16, fair weather, -3°.
— From Albersheim, telegram: cancellation, on account of illness. — To Albersheim (express postcard): consolation. — To Vrieslander (letter): thanks for the article; 1 I enclose the little picture that he wanted for his wife. — To Hoboken (letter= OJ 89/2, [4]): concerning the articles by Dahms 2 and Vrieslander; concerning Archduke Rudolph's copy of the Sonata, Op. 90; 3 concerning the possibility of forging a path to Harnack via the first issue of the "Communications," 4 in case Paris should in the end say "No" (?). 5 — After teatime, errands (letter taken to the Post Office). — The radio equipment fails, we summon the electro-technician, who lives nearby; he also, unfortunately, fails [to turn up]. — Lie-Liechen writes an express message to the Telefunken Corporation and asks for a specialist to come. —© Translation William Drabkin. |
16. Schön, -3°.
— Von Albersheim Telegramm: Absage wegen Erkrankung. — An Albersheim (expreß K.): Trost. — An Vrieslander (Br.): Dank für den Aufsatz; 1 lege für seine Frau das gewünschte Bildchen bei. — An Hoboken (Br.= OJ 89/2, [4]): über die Aufsätze von Dahms 2 u. Vrieslander; über die Abschrift des Erzherzog Rudolph der Sonate op. 90; 3 über die Möglichkeit, durch das 1. Heft der Mitteilungen 4 sich einen Weg zu Harnack zu bahnen, falls Paris endgiltig versagen sollte (?). 5 — Nach der Jause Wege (Brief zur Post). — Der Rf.-Apparat versagt, wir holen den benachbarten Elektrotechniker, der leider auch versagt. — Lie-Liechen schreibt Eexpreß an die Telefunken Gesellschaft u. bestellt einen Fachmann. —© Transcription Marko Deisinger. |
16, fair weather, -3°.
— From Albersheim, telegram: cancellation, on account of illness. — To Albersheim (express postcard): consolation. — To Vrieslander (letter): thanks for the article; 1 I enclose the little picture that he wanted for his wife. — To Hoboken (letter= OJ 89/2, [4]): concerning the articles by Dahms 2 and Vrieslander; concerning Archduke Rudolph's copy of the Sonata, Op. 90; 3 concerning the possibility of forging a path to Harnack via the first issue of the "Communications," 4 in case Paris should in the end say "No" (?). 5 — After teatime, errands (letter taken to the Post Office). — The radio equipment fails, we summon the electro-technician, who lives nearby; he also, unfortunately, fails [to turn up]. — Lie-Liechen writes an express message to the Telefunken Corporation and asks for a specialist to come. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Otto Vrieslander, "Heinrich Schenker," Deutsche Tonkünstler-Zeitung, March 5, 1928, a clipping of which is preserved in Schenker's Scrapbook at OC 2/p. 76. 2 Walter Dahms, "Das Meisterwerk in der Musik," Allgemeine Musikzeitung, No. 5, February 3, 1928, 55th year, pp. 115–17, a clipping of which is preserved in Schenker's Scrapbook at OC 2/p. 75. 3 A handwritten copy of the autograph manuscript of the Piano Sonata in E minor, Op. 90 by Archduke Rudolph is housed in the Austrian National Library: Mus.Hs.16570. Mus A/Rudolf,Erzh./1. 4 "Mitteilungen": the planned newsletter that would be issued by the Photogrammarchiv. 5 There are question-marks above the words "versagen" and "sollte." |