25. Dezember 1927 Sonntag, +2°, Nebel.
— Lie-Liechen hat sich das Fest wirklich sauer gemacht, sie legt Leckerbissen um Leckerbissen vor! — Um ¼6h hören wir „ aAm Hof“ das wieder ausgegrabene „Turmblasen“ – mich persönlich entzückt der Brauch, weniger befriedigt mich die Satzkunst. — Erst um ½8h zuhause. — Spät abends von Frl. Elias (Br. expr.= OJ 10/18, [2]): bittet mich dringend, das Geschenk zu behalten, sie habe die Stücke noch einmal. — Mit Lie-Liechen Ungarische Tänze gespielt – zum Scherz. —© Transcription Marko Deisinger. |
December 25, 1927, Sunday, +2°, fog.
— Lie-Liechen has gone to an awful lot of trouble over the holiday; she places one delicacy beside another! — At 5:15, at Am Hof, we hear the resurrected [practice] of brass instruments played from a tower – I am enthralled by the custom, less satisfied with the art of composition. — Not home until 7:30. — In the late evening, from Miss Elias (express letter= OJ 10/18, [2]): she urgently requests that I keep the present, she possesses her own copy of the pieces. — With Lie-Liechen, Hungarian Dances played, for the fun of it. —© Translation William Drabkin. |
25. Dezember 1927 Sonntag, +2°, Nebel.
— Lie-Liechen hat sich das Fest wirklich sauer gemacht, sie legt Leckerbissen um Leckerbissen vor! — Um ¼6h hören wir „ aAm Hof“ das wieder ausgegrabene „Turmblasen“ – mich persönlich entzückt der Brauch, weniger befriedigt mich die Satzkunst. — Erst um ½8h zuhause. — Spät abends von Frl. Elias (Br. expr.= OJ 10/18, [2]): bittet mich dringend, das Geschenk zu behalten, sie habe die Stücke noch einmal. — Mit Lie-Liechen Ungarische Tänze gespielt – zum Scherz. —© Transcription Marko Deisinger. |
December 25, 1927, Sunday, +2°, fog.
— Lie-Liechen has gone to an awful lot of trouble over the holiday; she places one delicacy beside another! — At 5:15, at Am Hof, we hear the resurrected [practice] of brass instruments played from a tower – I am enthralled by the custom, less satisfied with the art of composition. — Not home until 7:30. — In the late evening, from Miss Elias (express letter= OJ 10/18, [2]): she urgently requests that I keep the present, she possesses her own copy of the pieces. — With Lie-Liechen, Hungarian Dances played, for the fun of it. —© Translation William Drabkin. |