11. 9°.
— Von Pietzner (Br.= OJ 11/1, [1]): warten gern bis zum 20. — An Pietzner (K.): ich gehöre nicht in das Album, da ich weder aus eigenem, noch durch Andere in die Lage gebracht worden bin, an dem Feste teilzunehmen. 1 — Nach Tisch das Paket= OC 54/155 an den Verlag abgeschickt. — Fahnen 61–90. — Der Fahnen wegen unterbreche ich den Brief an Reigersberg. — Zwischen 4–5h in der Beethoven-Ausstellung: sie sagt uns nichts Neues. — Ein Schlafrock für Lie-Liechen (130 Sch.); ein Plaid bei Haas (132.75 Schillinge). — Der Gärtner erkundigt sich abends, was denn zu tun sei; verspricht, morgen die Pflanzen umzusetzen. — Von Deutsch (K.= OJ 10/3, [62]): ob ich zu Pietzner gehe? — An Deutsch (K.): Nein! —© Transcription Marko Deisinger. |
11, 9°.
— From Pietzner (letter= OJ 11/1, [1]): they will gladly wait until the 20th. — To Pietzner (postcard): I do not belong in the album, as I have not been brought into the position – either from my own efforts or those of others – of taking part in the Festival. 1 — After lunch, the package= OC 54/155 sent to the publisher. — Galley-proofs 61–90. — On account of the proofs, I interrupt my letter to Reigersberg. — From 4 to 5 in the Beethoven Exhibition: it tells us nothing new. — A night-gown for Lie-Liechen (130 shillings); a throw-blanket at Haas (132.75 shillings). — The gardener asks in the evening what he is supposed to do; he promises to repot the plants tomorrow. — From Deutsch (postcard= OJ 10/3, [62]): am I going to Pietzner? — To Deutsch (postcard): No! —© Translation William Drabkin. |
11. 9°.
— Von Pietzner (Br.= OJ 11/1, [1]): warten gern bis zum 20. — An Pietzner (K.): ich gehöre nicht in das Album, da ich weder aus eigenem, noch durch Andere in die Lage gebracht worden bin, an dem Feste teilzunehmen. 1 — Nach Tisch das Paket= OC 54/155 an den Verlag abgeschickt. — Fahnen 61–90. — Der Fahnen wegen unterbreche ich den Brief an Reigersberg. — Zwischen 4–5h in der Beethoven-Ausstellung: sie sagt uns nichts Neues. — Ein Schlafrock für Lie-Liechen (130 Sch.); ein Plaid bei Haas (132.75 Schillinge). — Der Gärtner erkundigt sich abends, was denn zu tun sei; verspricht, morgen die Pflanzen umzusetzen. — Von Deutsch (K.= OJ 10/3, [62]): ob ich zu Pietzner gehe? — An Deutsch (K.): Nein! —© Transcription Marko Deisinger. |
11, 9°.
— From Pietzner (letter= OJ 11/1, [1]): they will gladly wait until the 20th. — To Pietzner (postcard): I do not belong in the album, as I have not been brought into the position – either from my own efforts or those of others – of taking part in the Festival. 1 — After lunch, the package= OC 54/155 sent to the publisher. — Galley-proofs 61–90. — On account of the proofs, I interrupt my letter to Reigersberg. — From 4 to 5 in the Beethoven Exhibition: it tells us nothing new. — A night-gown for Lie-Liechen (130 shillings); a throw-blanket at Haas (132.75 shillings). — The gardener asks in the evening what he is supposed to do; he promises to repot the plants tomorrow. — From Deutsch (postcard= OJ 10/3, [62]): am I going to Pietzner? — To Deutsch (postcard): No! —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 An invitation was issued by Guido Adler on April 4, 1927 on behalf of the Executive Committee of the Beethoven Centennial Festival to all participants to be photographed at the Pietzner-Fayer studio: OJ 9/3, [6]. Schenker declined the invitation to participate. |