9. +2°, Regen, Schnee.
— Werker-Diktat, 1 Lie-Liechen macht die Urschrift. — Von Türtscher Honig. — Von Ludwig Bednař Vermählungsanzeige. — Hoboken zurück aus Paris; stellt den Sachverhalt bezüglich der Appassionata richtig: der Drei Masken Verlag hat Don Juan erworben, die Appassionata ist schon vor einem Jahr von Piazza facsimilirt worden. Es war ihm selbstverständlich der Sachverhalt schon früher bekannt, da er aber einem Geschenk aus dem Wege gehen wollte, zog er vor, mich irrezuführen. —© Transcription Marko Deisinger. |
9, +2°, rain, snow.
— Werker 1 dictation; Lie-Liechen prepares the first draft. — From Türtscher, honey. — From Ludwig Bednař, wedding announcement. — Hoboken back from Paris, clarifies the situation concerning the "Appassionata" Sonata: Drei Masken Verlag has acquired [the rights to prepare a facsimile edition of] Don Giovanni , the "Appassionata" was published in facsimile already a year ago, by Piazza. The situation was, of course, known to him a while ago; but since he wanted to avoid making a present [of it to me], he preferred to mislead me. —© Translation William Drabkin. |
9. +2°, Regen, Schnee.
— Werker-Diktat, 1 Lie-Liechen macht die Urschrift. — Von Türtscher Honig. — Von Ludwig Bednař Vermählungsanzeige. — Hoboken zurück aus Paris; stellt den Sachverhalt bezüglich der Appassionata richtig: der Drei Masken Verlag hat Don Juan erworben, die Appassionata ist schon vor einem Jahr von Piazza facsimilirt worden. Es war ihm selbstverständlich der Sachverhalt schon früher bekannt, da er aber einem Geschenk aus dem Wege gehen wollte, zog er vor, mich irrezuführen. —© Transcription Marko Deisinger. |
9, +2°, rain, snow.
— Werker 1 dictation; Lie-Liechen prepares the first draft. — From Türtscher, honey. — From Ludwig Bednař, wedding announcement. — Hoboken back from Paris, clarifies the situation concerning the "Appassionata" Sonata: Drei Masken Verlag has acquired [the rights to prepare a facsimile edition of] Don Giovanni , the "Appassionata" was published in facsimile already a year ago, by Piazza. The situation was, of course, known to him a while ago; but since he wanted to avoid making a present [of it to me], he preferred to mislead me. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 i. e. the section of Schenker, "Das Organische der Fuge," Meisterwerk 2, pp. 81–84; Eng. transl., pp. 45–47. |