19. +2°, schön.

— Von Dr. Baumgarten; (Br.= OC 52/538): die Matrizen u. Clichées sind eingelangt! — Von Dr. Baumgarten; (2. Br.= OC 52/537): die U.-E. ersucht um Wiederholung meiner Zusage, die Korrekturen der Beethoven-Sonaten kostenlos durchzuführen! — An Dr. Baumgarten; (K.): bitte ihn, diese Erklärung in meinem Namen abzugeben. — Nach Tisch Spaziergang bis zu Habig. — Buxbaum-Quartett: Beethoven op. 18 No. 1, Rietsch op. 3, 1 Schubert Gdur. Berg vorzüglich! Eine Vertiefung vorausgestzt, wäre er befähigt, Joachims Erbe zu verwalten! Rietsch {2905} besser als man erwarten mochte. Der Rhythmus im 1. Satz in der Hauptsache unklar komponiert, daher heben sich die Veränderungen nicht in dem Sinne ab, wie der Komponist es beabsichtigt haben mag. Ins Künstlerzimmer, um mir eine Karte zu ersparen. Hoboken fährt uns nachhause.

© Transcription Marko Deisinger.

19, +2°, beautiful weather.

— From Dr. Baumgarten; (letter= OC 52/538): the matrices and engraved examples [for Der Tonwille] have arrived! — From Dr. Baumgarten; (second letter= OC 52/537): UE seeks a repeat of my agreement to carry out the revisions to the Beethoven sonatas free of charge! — To Dr. Baumgarten; (postcard): [I] ask him to give this consent in my name. — After lunch, a walk as far as Habig. — Buxbaum Quartet: Beethoven Op. 18, No. 1; Rietsch Op. 3, 1 Schubert G major. Berg excellent! Assuming that he gains a deeper understanding, he would be capable of managing Joachim's legacy! Rietsch {2905} better than one might expect. The rhythm in the first movement in the main composed unclearly, thus the variations do not stand out in the way in which the composer may have intended. To the artists' room, in order to spare myself [having to buy] a ticket. Hoboken drives us home.

© Translation William Drabkin.

19. +2°, schön.

— Von Dr. Baumgarten; (Br.= OC 52/538): die Matrizen u. Clichées sind eingelangt! — Von Dr. Baumgarten; (2. Br.= OC 52/537): die U.-E. ersucht um Wiederholung meiner Zusage, die Korrekturen der Beethoven-Sonaten kostenlos durchzuführen! — An Dr. Baumgarten; (K.): bitte ihn, diese Erklärung in meinem Namen abzugeben. — Nach Tisch Spaziergang bis zu Habig. — Buxbaum-Quartett: Beethoven op. 18 No. 1, Rietsch op. 3, 1 Schubert Gdur. Berg vorzüglich! Eine Vertiefung vorausgestzt, wäre er befähigt, Joachims Erbe zu verwalten! Rietsch {2905} besser als man erwarten mochte. Der Rhythmus im 1. Satz in der Hauptsache unklar komponiert, daher heben sich die Veränderungen nicht in dem Sinne ab, wie der Komponist es beabsichtigt haben mag. Ins Künstlerzimmer, um mir eine Karte zu ersparen. Hoboken fährt uns nachhause.

© Transcription Marko Deisinger.

19, +2°, beautiful weather.

— From Dr. Baumgarten; (letter= OC 52/538): the matrices and engraved examples [for Der Tonwille] have arrived! — From Dr. Baumgarten; (second letter= OC 52/537): UE seeks a repeat of my agreement to carry out the revisions to the Beethoven sonatas free of charge! — To Dr. Baumgarten; (postcard): [I] ask him to give this consent in my name. — After lunch, a walk as far as Habig. — Buxbaum Quartet: Beethoven Op. 18, No. 1; Rietsch Op. 3, 1 Schubert G major. Berg excellent! Assuming that he gains a deeper understanding, he would be capable of managing Joachim's legacy! Rietsch {2905} better than one might expect. The rhythm in the first movement in the main composed unclearly, thus the variations do not stand out in the way in which the composer may have intended. To the artists' room, in order to spare myself [having to buy] a ticket. Hoboken drives us home.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Heinrich Rietsch was Professor of Musicology at the University of Prague. His String Quartet in A major, Op. 3, was published in 1894.