10.

Von Dahms (Br.): bittet um meine Verwendung beim Verleger König wegen eines neuen Buches, das aber nur eine Sammlung von Aufsätzen vorstelle; teilt auch mit, daß seine Klage gegen den „Anbruch“ 100 Mark eingetragen habe u. die Genugtuung, daß der unbefugt nachgedruckte Aufsatz vertilgt werden mußte. — Bei d’Ora: bestelle zwei Bilder u. einen Rohdruck. — Von Baumgarten; (Br.): Brief= OC 52/798 an Dr. Scheu (s. 9. X.). — Der neue Schrank wird im Vorzimmer auf- {2877} gestellt: 306 Schillinge (+2). — An Schuster Hammers Vorlage recomm. aufgegeben. — An Schuster (Br.): einige Begleitworte, besonders Erklärung des beigelegten Blattes von Hammer, das sich auf die 35 Schilling-Blätter bezieht. — An Altmann (Br.): berichte über die Sendung an Schuster u. über Hammers Erfolg. Dank für die Anführung im Taschenbuch, die ich sehr hoch schätze; erwähne des Mister Wedge u. schließe den Brief mit den Worten: Der Verlag kann ja gegen Hammer nichts haben, vielleicht passiert mit Ihr Schenker ([illeg] 1 ). In der Nachschrift frage ich wegen der Brahms-Handschriften an. — An Vrieslander (Br.): Altmanns Brief an mich; – erzähle die Geschichte der Original-Zeichnung u. der Drucke, vom Vorschlag Hammers in bezug auf die „Musik“ , vom Weg zu Schuster über Altmann usw. – teile auch den Stand des Jahrbuchs mit u. klage darüber, daß ich immer noch die keine Korrekturen erhalte. — Nach der Jause: erlege 12.46 Schillinge (Unfall-V.) u. sende die Briefe ab. — Einige Schritte im Park – schöner Sonnenuntergang. — An Baumgarten; (Br.): sende Dahms’ Brief, mache auf die Klage u. ihren Erfolg aufmerksam! Spreche es endlich frei aus, daß ich im Vorjahr nur deshalb so aufgeregt war, weil nicht geklagt wurde! Somit liege ein Mißverständnis vor, wenn er die Ursache der Aufregung als Beweis gegen meine Prozeßfähigkeit ausspielt. Berichtige auch seine Gedanken über meine „Unnahbarkeit“ u. sage: Wien ist mir unnahbar, nicht ich den Wienern.

© Transcription Marko Deisinger.

10

From Dahms (letter): asks me to put in a good word to the publisher König with regard to a new book which, however, is merely a collection of essays; also informs [me] that his action against the Musikblätter des Anbruch brought [him] 100 marks and the satisfaction that the unauthorized reprint of the article must be removed. — At d’Ora, I order two photographs and an unedited print. — From Baumgarten; (letter): letter= OC 52/798 to Dr. Scheu (see October 9). — The new cabinent is set up in the hall; {2877} 306 (+2) shillings. — To Schuster: a copy of Hammer’s picture sent by registered post. — To Schuster (letter): a few accompanying remarks, especially to explain the enclosed picture by Hammer, which is related to the prints that cost 35 shillings. — To Altmann (letter): I report on the package to Schuster and on Hammer’s success. I thank him for the inscription in the paperback book, which I value very highly; I mention Mr. Wedge and close the letter with the words: “The publisher can, to be sure, hold nothing against Hammer; perhaps it will all blow over[?]. Yours, Schenker ([illeg] 1 ). In the postscript, I ask him about the Brahms manuscripts. — To Vrieslander (letter): Altmann’s letter to me; – I recount the story of the original drawing and the prints, of Hammer’s suggestion with regard to Die Musik, of the route to Schuster via Altmann etc. – I also communicate the situation regarding the Yearbook and complain about receiving no proofs to correct. — After teatime: I pay 12.46 shillings (accident insurance) and mail the letters. — A few steps in the park– beautiful sunset. — To Baumgarten; (letter): I send Dahms’s letter, calling his attention to the lawsuit and its success! Finally, I speak my mind freely, that I was upset in the previous year only because no legal action was taken! In this respect there is a misunderstanding, if he uses the cause of my being upset as proof that I am incapable of litigation. I also correct his thoughts about my “inapproachability” and say: Vienna is inapproachable to me, not I to the Viennese.

© Translation William Drabkin.

10.

Von Dahms (Br.): bittet um meine Verwendung beim Verleger König wegen eines neuen Buches, das aber nur eine Sammlung von Aufsätzen vorstelle; teilt auch mit, daß seine Klage gegen den „Anbruch“ 100 Mark eingetragen habe u. die Genugtuung, daß der unbefugt nachgedruckte Aufsatz vertilgt werden mußte. — Bei d’Ora: bestelle zwei Bilder u. einen Rohdruck. — Von Baumgarten; (Br.): Brief= OC 52/798 an Dr. Scheu (s. 9. X.). — Der neue Schrank wird im Vorzimmer auf- {2877} gestellt: 306 Schillinge (+2). — An Schuster Hammers Vorlage recomm. aufgegeben. — An Schuster (Br.): einige Begleitworte, besonders Erklärung des beigelegten Blattes von Hammer, das sich auf die 35 Schilling-Blätter bezieht. — An Altmann (Br.): berichte über die Sendung an Schuster u. über Hammers Erfolg. Dank für die Anführung im Taschenbuch, die ich sehr hoch schätze; erwähne des Mister Wedge u. schließe den Brief mit den Worten: Der Verlag kann ja gegen Hammer nichts haben, vielleicht passiert mit Ihr Schenker ([illeg] 1 ). In der Nachschrift frage ich wegen der Brahms-Handschriften an. — An Vrieslander (Br.): Altmanns Brief an mich; – erzähle die Geschichte der Original-Zeichnung u. der Drucke, vom Vorschlag Hammers in bezug auf die „Musik“ , vom Weg zu Schuster über Altmann usw. – teile auch den Stand des Jahrbuchs mit u. klage darüber, daß ich immer noch die keine Korrekturen erhalte. — Nach der Jause: erlege 12.46 Schillinge (Unfall-V.) u. sende die Briefe ab. — Einige Schritte im Park – schöner Sonnenuntergang. — An Baumgarten; (Br.): sende Dahms’ Brief, mache auf die Klage u. ihren Erfolg aufmerksam! Spreche es endlich frei aus, daß ich im Vorjahr nur deshalb so aufgeregt war, weil nicht geklagt wurde! Somit liege ein Mißverständnis vor, wenn er die Ursache der Aufregung als Beweis gegen meine Prozeßfähigkeit ausspielt. Berichtige auch seine Gedanken über meine „Unnahbarkeit“ u. sage: Wien ist mir unnahbar, nicht ich den Wienern.

© Transcription Marko Deisinger.

10

From Dahms (letter): asks me to put in a good word to the publisher König with regard to a new book which, however, is merely a collection of essays; also informs [me] that his action against the Musikblätter des Anbruch brought [him] 100 marks and the satisfaction that the unauthorized reprint of the article must be removed. — At d’Ora, I order two photographs and an unedited print. — From Baumgarten; (letter): letter= OC 52/798 to Dr. Scheu (see October 9). — The new cabinent is set up in the hall; {2877} 306 (+2) shillings. — To Schuster: a copy of Hammer’s picture sent by registered post. — To Schuster (letter): a few accompanying remarks, especially to explain the enclosed picture by Hammer, which is related to the prints that cost 35 shillings. — To Altmann (letter): I report on the package to Schuster and on Hammer’s success. I thank him for the inscription in the paperback book, which I value very highly; I mention Mr. Wedge and close the letter with the words: “The publisher can, to be sure, hold nothing against Hammer; perhaps it will all blow over[?]. Yours, Schenker ([illeg] 1 ). In the postscript, I ask him about the Brahms manuscripts. — To Vrieslander (letter): Altmann’s letter to me; – I recount the story of the original drawing and the prints, of Hammer’s suggestion with regard to Die Musik, of the route to Schuster via Altmann etc. – I also communicate the situation regarding the Yearbook and complain about receiving no proofs to correct. — After teatime: I pay 12.46 shillings (accident insurance) and mail the letters. — A few steps in the park– beautiful sunset. — To Baumgarten; (letter): I send Dahms’s letter, calling his attention to the lawsuit and its success! Finally, I speak my mind freely, that I was upset in the previous year only because no legal action was taken! In this respect there is a misunderstanding, if he uses the cause of my being upset as proof that I am incapable of litigation. I also correct his thoughts about my “inapproachability” and say: Vienna is inapproachable to me, not I to the Viennese.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The text passage in parentheses was written in indecipherable shorthand.