2. Schön.
— Zu Chopin, Etüden op. 25,1 Urlinie u. Klichees notiert, dazu Urtext nach der Handschrift korrigiert. — Cube fehlt noch, auch ist keine Nachricht von ihm eingetroffen. — Korrektur eines Liedes von Cube. — Nach der Jause zum Photographen d’Ora – machen Mittwoch aus. — Auf dem Heimweg bei Lustig Briefpapier gekauft. — Der Weg durch die Stadt beklemmt uns geradezu, die Luft unerträglich föhnig. — Dr. Brünauer zahlt nur 100 Schillinge. — © Transcription Marko Deisinger. |
2. Beautiful weather.
— Urlinie and music examples for Chopin’s Etude, Op. 25, No. 1 notated; in addition, Urtext corrected in accordance with the autograph manuscript. — Cube is still absent, and as yet no news of him has arrived. — Correction of a song by Cube. — After teatime, we go to the photographer d’Ora and agree on [a deadline of] Wednesday. — On returning home stationery bought at Lustig’s. — The walk through the city center is downright oppressive, the air being unbearable on account of the foehn wind. —Dr. Brünauer pays only100 Shillings. — © Translation William Drabkin. |
2. Schön.
— Zu Chopin, Etüden op. 25,1 Urlinie u. Klichees notiert, dazu Urtext nach der Handschrift korrigiert. — Cube fehlt noch, auch ist keine Nachricht von ihm eingetroffen. — Korrektur eines Liedes von Cube. — Nach der Jause zum Photographen d’Ora – machen Mittwoch aus. — Auf dem Heimweg bei Lustig Briefpapier gekauft. — Der Weg durch die Stadt beklemmt uns geradezu, die Luft unerträglich föhnig. — Dr. Brünauer zahlt nur 100 Schillinge. — © Transcription Marko Deisinger. |
2. Beautiful weather.
— Urlinie and music examples for Chopin’s Etude, Op. 25, No. 1 notated; in addition, Urtext corrected in accordance with the autograph manuscript. — Cube is still absent, and as yet no news of him has arrived. — Correction of a song by Cube. — After teatime, we go to the photographer d’Ora and agree on [a deadline of] Wednesday. — On returning home stationery bought at Lustig’s. — The walk through the city center is downright oppressive, the air being unbearable on account of the foehn wind. —Dr. Brünauer pays only100 Shillings. — © Translation William Drabkin. |