6. Wunderschön.
— Arbeit: Vortrag zu Schubert Fmoll 1 diktirt, Lie-Liechen macht die Reinschrift u. verpackt; Brief= WSLB 337 an Detoni, 4 Punkte: 1. Inhalt der Sendung; 2. Beiträge zum 9. Heft (?); 3. wo bleibt das seit dem 30. Mai umbrochene 7. Heft ?; bedeutende Fortschritte in der Subscription. — Schwarzer vor dem Hause. — Zeitungrückstände [sic] aufgenommen; Lie-Liechen liest Dostojewski; zum erstenmal erblicken wir silberglänzende Motten in Schwalbenhöhe. — An Dr. Brünauer (K.): wie es ihm gehe? — Bleiben bis 5½h vor dem Hause zur Feier der Absendung des 9. Heftes, dann lesen wir ein wenig auf der Straße. — Noch vor dem Abendessen Klischee zu Schubert Gdur 2 {2703} begonnen. — Das Haus ganz überfüllt, Touristen nachts auf dem Gange. —© Transcription Marko Deisinger. |
6 Beautiful.
— Work: "Performance" section for Schubert F-minor 1 dictated, Lie-Liechen makes the fair copy and packs [it] up; letter= WSLB 337 to Detoni, four points: 1) contents of the package; 2) contributions to the ninth issue (?); 3) where is the seventh issue , for which the page make-up has been done since May 30?; significant progress on subscriptions. — Black coffee in front of the house. — Started in on backlog of newspapers; Lie-Liechen reads Dostoyevsky; we spot shimmering silver moths at swallow height. — To Dr. Brünauer (postcard): how is he doing? — We remain in front of the house until 5:30 to celebrate having sent off the ninth issue , then we read a little on the street. — The music example for Schubert G-major 2 {2703} started already before dinner. — The house is packed out, tourists in the corridor at night. —© Translation Scott Witmer. |
6. Wunderschön.
— Arbeit: Vortrag zu Schubert Fmoll 1 diktirt, Lie-Liechen macht die Reinschrift u. verpackt; Brief= WSLB 337 an Detoni, 4 Punkte: 1. Inhalt der Sendung; 2. Beiträge zum 9. Heft (?); 3. wo bleibt das seit dem 30. Mai umbrochene 7. Heft ?; bedeutende Fortschritte in der Subscription. — Schwarzer vor dem Hause. — Zeitungrückstände [sic] aufgenommen; Lie-Liechen liest Dostojewski; zum erstenmal erblicken wir silberglänzende Motten in Schwalbenhöhe. — An Dr. Brünauer (K.): wie es ihm gehe? — Bleiben bis 5½h vor dem Hause zur Feier der Absendung des 9. Heftes, dann lesen wir ein wenig auf der Straße. — Noch vor dem Abendessen Klischee zu Schubert Gdur 2 {2703} begonnen. — Das Haus ganz überfüllt, Touristen nachts auf dem Gange. —© Transcription Marko Deisinger. |
6 Beautiful.
— Work: "Performance" section for Schubert F-minor 1 dictated, Lie-Liechen makes the fair copy and packs [it] up; letter= WSLB 337 to Detoni, four points: 1) contents of the package; 2) contributions to the ninth issue (?); 3) where is the seventh issue , for which the page make-up has been done since May 30?; significant progress on subscriptions. — Black coffee in front of the house. — Started in on backlog of newspapers; Lie-Liechen reads Dostoyevsky; we spot shimmering silver moths at swallow height. — To Dr. Brünauer (postcard): how is he doing? — We remain in front of the house until 5:30 to celebrate having sent off the ninth issue , then we read a little on the street. — The music example for Schubert G-major 2 {2703} started already before dinner. — The house is packed out, tourists in the corridor at night. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 "Schubert: Impromptu, F-moll, op. 94, Nr. 3," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 22–24; Eng. transl., II, pp. 143–45. 2 "Quatre Impromptus, op. 90, Nr. 3," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 14–21; Eng. transl., II, pp. 137–42. |