8. Mai 1924 15°, erster schöner Frühlingstag; Sprung in den Park: die gelbe Farbe ist da!
— Von der Buchhaltung (Br.): Rabatt für Schweizer: 1 nun 172000 statt 246000 Kronen. — Von Halm (Br.= OC 12/15-17): lesen vertagt. — An die Buchhaltung (Br.= WSLB 327/3): danke für den Rabatt, mache einen Gegenvorschlag: fixe Bezahlung statt Tantiemen; Entschädigung entfällt dann bei Niloff . — An Frau Hertzka (Br.) durch Bamberger): Absage. — Abends Regen. —© Transcription Marko Deisinger. |
May 8, 1924 15°, first beautiful Spring day; short walk in the park: the yellow color is here!
— From the [UE] book-keeping department (letter): discount for Schweizer: 1 now 172,000 instead of 246,000 Kronen. — From Halm (letter= OC 12/15-17): reading postponed. — To the [UE] book-keeping department (letter= WSLB 327/3): thanks for the discount, make a counter-suggestion: fixed payment instead of royalties; compensation for Niloff then drops out of the equation. — To Mrs. Hertzka (letter) via Bamberger): decline. — Evening rain. —© Translation Stephen Ferguson. |
8. Mai 1924 15°, erster schöner Frühlingstag; Sprung in den Park: die gelbe Farbe ist da!
— Von der Buchhaltung (Br.): Rabatt für Schweizer: 1 nun 172000 statt 246000 Kronen. — Von Halm (Br.= OC 12/15-17): lesen vertagt. — An die Buchhaltung (Br.= WSLB 327/3): danke für den Rabatt, mache einen Gegenvorschlag: fixe Bezahlung statt Tantiemen; Entschädigung entfällt dann bei Niloff . — An Frau Hertzka (Br.) durch Bamberger): Absage. — Abends Regen. —© Transcription Marko Deisinger. |
May 8, 1924 15°, first beautiful Spring day; short walk in the park: the yellow color is here!
— From the [UE] book-keeping department (letter): discount for Schweizer: 1 now 172,000 instead of 246,000 Kronen. — From Halm (letter= OC 12/15-17): reading postponed. — To the [UE] book-keeping department (letter= WSLB 327/3): thanks for the discount, make a counter-suggestion: fixed payment instead of royalties; compensation for Niloff then drops out of the equation. — To Mrs. Hertzka (letter) via Bamberger): decline. — Evening rain. —© Translation Stephen Ferguson. |
Footnotes1 Albert Schweitzer, J. S. Bach (Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1922), a copy of which was in Schenker's library at his death. |